逐节对照
- Hoffnung für alle - Noch strotzt er vor Kraft, doch bald wird er im Staube liegen.
- 新标点和合本 - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的骨头虽然满有年轻的活力, 却要和他一同躺卧在尘土之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的骨头虽然满有年轻的活力, 却要和他一同躺卧在尘土之中。
- 当代译本 - 他的筋骨依然强健, 却要随他葬入尘土。
- 圣经新译本 - 他的骨头虽然充满青春活力, 却必与他一同躺卧在尘土中。
- 现代标点和合本 - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- 和合本(拼音版) - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- New International Version - The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
- New International Reader's Version - They might feel young and very strong. But they will soon lie down in the dust of their graves.
- English Standard Version - His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust.
- New Living Translation - Though they are young, their bones will lie in the dust.
- Christian Standard Bible - His frame may be full of youthful vigor, but it will lie down with him in dust.
- New American Standard Bible - His bones are full of his youthful strength, But it lies down with him in the dust.
- New King James Version - His bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.
- Amplified Bible - His bones are full of youthful strength But it lies down with him in the dust.
- American Standard Version - His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
- King James Version - His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
- New English Translation - His bones were full of his youthful vigor, but that vigor will lie down with him in the dust.
- World English Bible - His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
- 新標點和合本 - 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的骨頭雖然滿有年輕的活力, 卻要和他一同躺臥在塵土之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的骨頭雖然滿有年輕的活力, 卻要和他一同躺臥在塵土之中。
- 當代譯本 - 他的筋骨依然強健, 卻要隨他葬入塵土。
- 聖經新譯本 - 他的骨頭雖然充滿青春活力, 卻必與他一同躺臥在塵土中。
- 呂振中譯本 - 他的骨頭滿有青年之力 卻同他長臥於塵土中。
- 現代標點和合本 - 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
- 文理和合譯本 - 其骨壯如青年、必與之同臥於土、
- 文理委辦譯本 - 所作隱慝、深入於骨、及其歸土、惡報從之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體雖壯如幼年、亦必速臥於塵土中、 或作彼之隱惡深藏入骨必速受報臥於塵土中
- Nueva Versión Internacional - El vigor juvenil que hoy sostiene sus huesos un día reposará en el polvo con él.
- 현대인의 성경 - 그는 몸이 건장할지라도 곧 흙으로 돌아갈 것이다.
- Новый Русский Перевод - молодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses os étaient remplis ╵d’une ardeur juvénile – qui se couchera avec lui ╵dans la poussière.
- リビングバイブル - 彼がまだ若くても、その骨はちりの上に横たわる。
- Nova Versão Internacional - O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xương cốt nó đầy sinh lực thanh xuân, nhưng cũng phải nằm dưới cát bụi với nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลังแห่งวัยฉกรรจ์ซึ่งเต็มล้นในกระดูกของเขา จะนอนลงกับเขาในฝุ่นธุลี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระดูกของเขาแข็งแกร่งด้วยวัยหนุ่ม แต่มันจะตายไปกับเขาในฝุ่น
交叉引用
- Sprüche 5:11 - Schließlich bist du völlig abgemagert, du siechst dahin und stöhnst mit letzter Kraft:
- Sprüche 5:12 - »Hätte ich doch die Warnungen ernst genommen! Warum habe ich mich nur gegen jede Ermahnung gewehrt?
- Sprüche 5:13 - Warum habe ich meinen Lehrern keine Aufmerksamkeit geschenkt und nicht auf sie gehört?
- Johannes 8:21 - Später sagte Jesus noch einmal zu ihnen: »Ich gehe fort. Ihr werdet mich dann verzweifelt suchen, aber ihr werdet in euren Sünden umkommen. Wohin ich gehen werde, dahin könnt ihr mir nicht folgen.«
- Hesekiel 24:13 - Jerusalem, durch dein schamloses Treiben hast du dich unrein gemacht, und selbst als ich dich reinigen wollte, bliebst du lieber, wie du warst. Darum wirst du nicht eher wieder rein werden, bis ich meinen Zorn an dir gestillt habe!
- Apostelgeschichte 1:25 - den Dienst und das Apostelamt von Judas übernehmen soll. Denn Judas hat seinen Auftrag nicht erfüllt. Er ist jetzt an dem Platz, der ihm zukommt.«
- Sprüche 5:22 - Wer Gottes Gebote missachtet, dreht sich selbst einen Strick und ist gefangen in seiner Schuld.
- Sprüche 5:23 - Wer sich nicht beherrschen kann, schaufelt sich sein eigenes Grab, ja, in seiner großen Dummheit läuft er direkt hinein.
- Sprüche 14:32 - Wer sich von Gott lossagt, kommt durch seine eigene Bosheit um. Wer Gott vertraut, ist selbst im Tod noch geborgen.
- Hiob 19:20 - Und ich? Ich bin nur noch Haut und Knochen, bin mit knapper Not dem Tod entkommen.
- Johannes 8:24 - Deshalb habe ich gesagt: Ihr werdet in euren Sünden umkommen. Wenn ihr nicht glaubt, dass ich wirklich bin, der ich bin , gibt es keine Rettung für euch.«
- Hesekiel 32:27 - Sie wurden nicht ehrenvoll bestattet wie die Helden aus vergangenen Zeiten , die mit all ihren Waffen in die Totenwelt kamen, die mit ihrem Schwert unter dem Kopf und von ihrem Schild bedeckt begraben wurden. Einst waren diese Helden von allen gefürchtet.
- Psalm 25:7 - Denk nicht mehr an die Sünden meiner Jugend und vergiss meine Vergehen von damals! Denk stattdessen in deiner Gnade an mich – du bist doch voller Güte!
- Hiob 13:26 - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
- Hiob 21:26 - Nun liegen sie beide unter der Erde, werden beide von Würmern zerfressen!