Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:25 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que mi redentor vive, y que al final triunfará sobre la muerte.
  • 新标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 当代译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 圣经新译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。
  • 现代标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本(拼音版) - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • New International Version - I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
  • New International Reader's Version - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
  • English Standard Version - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
  • New Living Translation - “But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.
  • Christian Standard Bible - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
  • New American Standard Bible - Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth.
  • New King James Version - For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
  • Amplified Bible - For I know that my Redeemer and Vindicator lives, And at the last He will take His stand upon the earth.
  • American Standard Version - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • King James Version - For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
  • New English Translation - As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.
  • World English Bible - But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
  • 新標點和合本 - 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 當代譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。
  • 聖經新譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我知道贖回我的永活着, 末後他必起來、立在塵世之上;
  • 現代標點和合本 - 我知道我的救贖主活著, 末了必站立在地上。
  • 文理和合譯本 - 我知我之救者維生、終必立於地上、
  • 文理委辦譯本 - 我知救主恆在、終必降臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我救主存活、日後必立於地、
  • 현대인의 성경 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей ; и когда моя кожа с меня спадет,
  • Восточный перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant : en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.
  • リビングバイブル - だが、私は知っている。 私を救うお方は生きておられ、 ついには地上に降り立つのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu sei que o meu Redentor vive e que no fim se levantará sobre a terra .
  • Hoffnung für alle - Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi biết Đấng Cứu Chuộc tôi vẫn sống, đến ngày cuối cùng, Ngài sẽ đặt chân trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​รู้​ว่า ผู้​ไถ่​ของ​ฉัน​ดำรง​อยู่ และ​ใน​ที่​สุด​พระ​องค์​จะ​แก้​คดี​ใน​โลก​นี้​ให้​ฉัน
交叉引用
  • Génesis 22:18 - Puesto que me has obedecido, todas las naciones del mundo serán bendecidas por medio de tu descendencia.
  • Génesis 3:15 - Pondré enemistad entre tú y la mujer, y entre tu simiente y la de ella; su simiente te aplastará la cabeza, pero tú le morderás el talón».
  • Job 33:23 - »Mas si un ángel, uno entre mil, aboga por el hombre y sale en su favor, y da constancia de su rectitud;
  • Job 33:24 - si le tiene compasión y le ruega a Dios: “Sálvalo de caer en la tumba, que ya tengo su rescate”,
  • Judas 1:14 - También Enoc, el séptimo patriarca a partir de Adán, profetizó acerca de ellos: «Miren, el Señor viene con millares y millares de sus ángeles
  • Job 16:19 - Ahora mismo tengo en los cielos un testigo; en lo alto se encuentra mi abogado.
  • Juan 5:22 - Además, el Padre no juzga a nadie, sino que todo juicio lo ha delegado en el Hijo,
  • Juan 5:23 - para que todos honren al Hijo como lo honran a él. El que se niega a honrar al Hijo no honra al Padre que lo envió.
  • Juan 5:24 - »Ciertamente les aseguro que el que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna y no será juzgado, sino que ha pasado de la muerte a la vida.
  • Juan 5:25 - Ciertamente les aseguro que ya viene la hora, y ha llegado ya, en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.
  • Juan 5:26 - Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
  • Juan 5:27 - y le ha dado autoridad para juzgar, puesto que es el Hijo del hombre.
  • Juan 5:28 - »No se asombren de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz,
  • Juan 5:29 - y saldrán de allí. Los que han hecho el bien resucitarán para tener vida, pero los que han practicado el mal resucitarán para ser juzgados.
  • Jeremías 50:34 - Pero su redentor es fuerte, su nombre es el Señor Todopoderoso. Con vigor defenderá su causa; traerá la paz a la tierra, pero a Babilonia, el terror.
  • Proverbios 23:11 - porque su Defensor es muy poderoso y contra ti defenderá su causa.
  • Isaías 59:20 - «El Redentor vendrá a Sión; ¡vendrá a todos los de Jacob que se arrepientan de su rebeldía! —afirma el Señor—.
  • Isaías 59:21 - »En cuanto a mí —dice el Señor—, este es mi pacto con ellos: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tus labios, no se apartarán más de ti, ni de tus hijos ni de sus descendientes, desde ahora y para siempre —dice el Señor—.
  • Isaías 43:14 - Así dice el Señor, su Redentor, el Santo de Israel: «Por ustedes enviaré gente a Babilonia; abatiré a todos como fugitivos. En los barcos que eran su orgullo, abatiré también a los caldeos.
  • Salmo 19:14 - Sean, pues, aceptables ante ti mis palabras y mis pensamientos, oh Señor, roca mía y redentor mío.
  • Salmo 78:35 - Se acordaban de que Dios era su roca, de que el Dios Altísimo era su redentor.
  • Efesios 1:7 - En él tenemos la redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados, conforme a las riquezas de la gracia
  • Isaías 54:5 - Porque el que te hizo es tu esposo; su nombre es el Señor Todopoderoso. Tu Redentor es el Santo de Israel; ¡Dios de toda la tierra es su nombre!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que mi redentor vive, y que al final triunfará sobre la muerte.
  • 新标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 当代译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 圣经新译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。
  • 现代标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本(拼音版) - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • New International Version - I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
  • New International Reader's Version - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
  • English Standard Version - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
  • New Living Translation - “But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.
  • Christian Standard Bible - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
  • New American Standard Bible - Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth.
  • New King James Version - For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
  • Amplified Bible - For I know that my Redeemer and Vindicator lives, And at the last He will take His stand upon the earth.
  • American Standard Version - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • King James Version - For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
  • New English Translation - As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.
  • World English Bible - But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
  • 新標點和合本 - 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 當代譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。
  • 聖經新譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我知道贖回我的永活着, 末後他必起來、立在塵世之上;
  • 現代標點和合本 - 我知道我的救贖主活著, 末了必站立在地上。
  • 文理和合譯本 - 我知我之救者維生、終必立於地上、
  • 文理委辦譯本 - 我知救主恆在、終必降臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我救主存活、日後必立於地、
  • 현대인의 성경 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей ; и когда моя кожа с меня спадет,
  • Восточный перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant : en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.
  • リビングバイブル - だが、私は知っている。 私を救うお方は生きておられ、 ついには地上に降り立つのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu sei que o meu Redentor vive e que no fim se levantará sobre a terra .
  • Hoffnung für alle - Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi biết Đấng Cứu Chuộc tôi vẫn sống, đến ngày cuối cùng, Ngài sẽ đặt chân trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​รู้​ว่า ผู้​ไถ่​ของ​ฉัน​ดำรง​อยู่ และ​ใน​ที่​สุด​พระ​องค์​จะ​แก้​คดี​ใน​โลก​นี้​ให้​ฉัน
  • Génesis 22:18 - Puesto que me has obedecido, todas las naciones del mundo serán bendecidas por medio de tu descendencia.
  • Génesis 3:15 - Pondré enemistad entre tú y la mujer, y entre tu simiente y la de ella; su simiente te aplastará la cabeza, pero tú le morderás el talón».
  • Job 33:23 - »Mas si un ángel, uno entre mil, aboga por el hombre y sale en su favor, y da constancia de su rectitud;
  • Job 33:24 - si le tiene compasión y le ruega a Dios: “Sálvalo de caer en la tumba, que ya tengo su rescate”,
  • Judas 1:14 - También Enoc, el séptimo patriarca a partir de Adán, profetizó acerca de ellos: «Miren, el Señor viene con millares y millares de sus ángeles
  • Job 16:19 - Ahora mismo tengo en los cielos un testigo; en lo alto se encuentra mi abogado.
  • Juan 5:22 - Además, el Padre no juzga a nadie, sino que todo juicio lo ha delegado en el Hijo,
  • Juan 5:23 - para que todos honren al Hijo como lo honran a él. El que se niega a honrar al Hijo no honra al Padre que lo envió.
  • Juan 5:24 - »Ciertamente les aseguro que el que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna y no será juzgado, sino que ha pasado de la muerte a la vida.
  • Juan 5:25 - Ciertamente les aseguro que ya viene la hora, y ha llegado ya, en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.
  • Juan 5:26 - Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
  • Juan 5:27 - y le ha dado autoridad para juzgar, puesto que es el Hijo del hombre.
  • Juan 5:28 - »No se asombren de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz,
  • Juan 5:29 - y saldrán de allí. Los que han hecho el bien resucitarán para tener vida, pero los que han practicado el mal resucitarán para ser juzgados.
  • Jeremías 50:34 - Pero su redentor es fuerte, su nombre es el Señor Todopoderoso. Con vigor defenderá su causa; traerá la paz a la tierra, pero a Babilonia, el terror.
  • Proverbios 23:11 - porque su Defensor es muy poderoso y contra ti defenderá su causa.
  • Isaías 59:20 - «El Redentor vendrá a Sión; ¡vendrá a todos los de Jacob que se arrepientan de su rebeldía! —afirma el Señor—.
  • Isaías 59:21 - »En cuanto a mí —dice el Señor—, este es mi pacto con ellos: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tus labios, no se apartarán más de ti, ni de tus hijos ni de sus descendientes, desde ahora y para siempre —dice el Señor—.
  • Isaías 43:14 - Así dice el Señor, su Redentor, el Santo de Israel: «Por ustedes enviaré gente a Babilonia; abatiré a todos como fugitivos. En los barcos que eran su orgullo, abatiré también a los caldeos.
  • Salmo 19:14 - Sean, pues, aceptables ante ti mis palabras y mis pensamientos, oh Señor, roca mía y redentor mío.
  • Salmo 78:35 - Se acordaban de que Dios era su roca, de que el Dios Altísimo era su redentor.
  • Efesios 1:7 - En él tenemos la redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados, conforme a las riquezas de la gracia
  • Isaías 54:5 - Porque el que te hizo es tu esposo; su nombre es el Señor Todopoderoso. Tu Redentor es el Santo de Israel; ¡Dios de toda la tierra es su nombre!
圣经
资源
计划
奉献