Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:2 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - – Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
  • 新标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 当代译本 - “你们要折磨我多久? 用言语压碎我到何时?
  • 圣经新译本 - “你们叫我受苦要到几时呢? 用话压碎我要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
  • New International Version - “How long will you torment me and crush me with words?
  • New International Reader's Version - “How long will you people make me suffer? How long will you crush me with your words?
  • English Standard Version - “How long will you torment me and break me in pieces with words?
  • New Living Translation - “How long will you torture me? How long will you try to crush me with your words?
  • Christian Standard Bible - How long will you torment me and crush me with words?
  • New American Standard Bible - “How long will you torment me And crush me with words?
  • New King James Version - “How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
  • Amplified Bible - “How long will you torment and exasperate me And crush me with words?
  • American Standard Version - How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
  • King James Version - How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
  • New English Translation - “How long will you torment me and crush me with your words?
  • World English Bible - “How long will you torment me, and crush me with words?
  • 新標點和合本 - 你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 「你們要折磨我多久? 用言語壓碎我到何時?
  • 聖經新譯本 - “你們叫我受苦要到幾時呢? 用話壓碎我要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 『你們使我的心受苦, 你們用話語壓碎我、 要到幾時呢?
  • 現代標點和合本 - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、
  • 文理委辦譯本 - 爾言實刺我心、令人殷憂、伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使我心憂、以言折磨我、何時方已、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo van a estar atormentándome y aplastándome con sus palabras?
  • 현대인의 성경 - “너희가 언제까지 나를 괴롭히고 말로 나를 꺾을 작정이냐?
  • Восточный перевод - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ? Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ?
  • リビングバイブル - 「いつまで、あなたたちは私を悩ませ、 いい加減な論法で言いくるめようとするのか。
  • Nova Versão Internacional - “Até quando vocês continuarão a atormentar-me e a esmagar-me com palavras?
  • Hoffnung für alle - »Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các anh dày vò tôi cho đến bao giờ? Các anh dùng lời nói chà nát tôi đến khi nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านจะทรมานข้าไปนานแค่ไหน? จะใช้คำพูดเชือดเฉือนข้าไปนานเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ท่าน​จะ​ทรมาน​ฉัน​อีก​นาน​แค่​ไหน และ​ใช้​คำ​พูด​เสียด​แทง​ฉัน​จน​เจ็บ​แสบ
交叉引用
  • Иакова 3:6 - Язык – это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет все тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от геенны.
  • Иакова 3:7 - Все звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
  • Иакова 3:8 - но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда.
  • Судей 16:16 - Так она изводила его день за днем, пока не надоела ему до смерти.
  • Притчи 18:21 - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
  • Псалтирь 64:3 - Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.
  • Притчи 12:18 - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Иов 8:2 - – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!
  • Псалтирь 59:7 - Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам , чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
  • 2 Петра 2:7 - но спас праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • 2 Петра 2:8 - (праведная душа этого человека мучилась день за днем, когда он видел противозаконные дела и слышал о них) ,
  • Иов 18:2 - – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.
  • Иов 27:2 - – Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
  • Псалтирь 13:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Откровение 6:10 - Они громко закричали: – До каких пор, святой и истинный Владыка, Ты не будешь судить и мстить живущим на земле за нашу кровь?
  • Псалтирь 6:2 - Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
  • Псалтирь 6:3 - Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - – Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
  • 新标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 当代译本 - “你们要折磨我多久? 用言语压碎我到何时?
  • 圣经新译本 - “你们叫我受苦要到几时呢? 用话压碎我要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
  • New International Version - “How long will you torment me and crush me with words?
  • New International Reader's Version - “How long will you people make me suffer? How long will you crush me with your words?
  • English Standard Version - “How long will you torment me and break me in pieces with words?
  • New Living Translation - “How long will you torture me? How long will you try to crush me with your words?
  • Christian Standard Bible - How long will you torment me and crush me with words?
  • New American Standard Bible - “How long will you torment me And crush me with words?
  • New King James Version - “How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
  • Amplified Bible - “How long will you torment and exasperate me And crush me with words?
  • American Standard Version - How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
  • King James Version - How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
  • New English Translation - “How long will you torment me and crush me with your words?
  • World English Bible - “How long will you torment me, and crush me with words?
  • 新標點和合本 - 你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 「你們要折磨我多久? 用言語壓碎我到何時?
  • 聖經新譯本 - “你們叫我受苦要到幾時呢? 用話壓碎我要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 『你們使我的心受苦, 你們用話語壓碎我、 要到幾時呢?
  • 現代標點和合本 - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、
  • 文理委辦譯本 - 爾言實刺我心、令人殷憂、伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使我心憂、以言折磨我、何時方已、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo van a estar atormentándome y aplastándome con sus palabras?
  • 현대인의 성경 - “너희가 언제까지 나를 괴롭히고 말로 나를 꺾을 작정이냐?
  • Восточный перевод - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ? Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ?
  • リビングバイブル - 「いつまで、あなたたちは私を悩ませ、 いい加減な論法で言いくるめようとするのか。
  • Nova Versão Internacional - “Até quando vocês continuarão a atormentar-me e a esmagar-me com palavras?
  • Hoffnung für alle - »Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các anh dày vò tôi cho đến bao giờ? Các anh dùng lời nói chà nát tôi đến khi nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านจะทรมานข้าไปนานแค่ไหน? จะใช้คำพูดเชือดเฉือนข้าไปนานเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ท่าน​จะ​ทรมาน​ฉัน​อีก​นาน​แค่​ไหน และ​ใช้​คำ​พูด​เสียด​แทง​ฉัน​จน​เจ็บ​แสบ
  • Иакова 3:6 - Язык – это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет все тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от геенны.
  • Иакова 3:7 - Все звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
  • Иакова 3:8 - но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда.
  • Судей 16:16 - Так она изводила его день за днем, пока не надоела ему до смерти.
  • Притчи 18:21 - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
  • Псалтирь 64:3 - Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.
  • Притчи 12:18 - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Иов 8:2 - – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!
  • Псалтирь 59:7 - Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам , чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
  • 2 Петра 2:7 - но спас праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • 2 Петра 2:8 - (праведная душа этого человека мучилась день за днем, когда он видел противозаконные дела и слышал о них) ,
  • Иов 18:2 - – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.
  • Иов 27:2 - – Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
  • Псалтирь 13:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Откровение 6:10 - Они громко закричали: – До каких пор, святой и истинный Владыка, Ты не будешь судить и мстить живущим на земле за нашу кровь?
  • Псалтирь 6:2 - Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
  • Псалтирь 6:3 - Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
圣经
资源
计划
奉献