Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:18 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 连小孩子也藐视我。 我若起来,他们都嘲笑我。
  • 新标点和合本 - 连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连小男孩也藐视我; 我起来,他们都嘲笑我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连小男孩也藐视我; 我起来,他们都嘲笑我。
  • 当代译本 - 连小孩子都鄙视我; 我一出现,他们就嘲笑我。
  • 圣经新译本 - 连小孩子也藐视我, 我一起来,他们就讥笑我;
  • 现代标点和合本 - 连小孩子也藐视我, 我若起来,他们都嘲笑我。
  • New International Version - Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
  • New International Reader's Version - Even little children mock me. When I appear, they make fun of me.
  • English Standard Version - Even young children despise me; when I rise they talk against me.
  • New Living Translation - Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.
  • Christian Standard Bible - Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
  • New American Standard Bible - Even young children despise me; I stand up and they speak against me.
  • New King James Version - Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
  • Amplified Bible - Even young children despise me; When I get up, they speak against me.
  • American Standard Version - Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
  • King James Version - Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
  • New English Translation - Even youngsters have scorned me; when I get up, they scoff at me.
  • World English Bible - Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
  • 新標點和合本 - 連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連小男孩也藐視我; 我起來,他們都嘲笑我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連小男孩也藐視我; 我起來,他們都嘲笑我。
  • 當代譯本 - 連小孩子都鄙視我; 我一出現,他們就嘲笑我。
  • 聖經新譯本 - 連小孩子也藐視我, 我一起來,他們就譏笑我;
  • 呂振中譯本 - 連小孩也鄙視我; 我起來,他們都笑話我。
  • 現代標點和合本 - 連小孩子也藐視我, 我若起來,他們都嘲笑我。
  • 文理和合譯本 - 童稚藐我、我若起立、彼則譏訕、
  • 文理委辦譯本 - 孺子藐視我、我方屹立、遭其譏訕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孩童亦藐視我、我方起、即遭其訕笑、
  • Nueva Versión Internacional - Hasta los niños me desprecian; en cuanto me ven, se burlan de mí.
  • 현대인의 성경 - 어린 아이들까지 나를 보면 업신여기고 조롱하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
  • Восточный перевод - Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les petits enfants même ╵me montrent leur dédain  : quand je veux me lever, ╵ils jasent sur mon compte.
  • リビングバイブル - 年端もゆかぬ子どもまでがさげすむ。 起き上がって話しかけようとすると、あざけり笑う。
  • Nova Versão Internacional - Até os meninos zombam de mim e dão risada quando apareço.
  • Hoffnung für alle - Sogar Kinder lachen und spotten über mich; sobald sie mich sehen, fangen sie an zu tuscheln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả bọn trẻ con cũng khinh tôi. Chúng quay lưng, khi tôi xuất hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่เด็กเล็กๆ ก็ดูหมิ่นเหยียดหยามข้า เมื่อข้าปรากฏตัว พวกเขาก็หัวเราะเยาะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​เด็กๆ ก็​หัวเราะ​เยาะ​ฉัน เวลา​ฉัน​ลุก​ขึ้น​ยืน พวก​เขา​พูด​เหยียด​หยาม​ฉัน
交叉引用
  • 以赛亚书 3:5 - 百姓要彼此欺压, 各人受邻舍的欺压; 少年人必侮慢老年人, 卑贱人必侮慢尊贵人。
  • 约伯记 30:12 - 这等下流人在我右边起来, 推开我的脚,筑成战路来攻击我。
  • 约伯记 30:1 - “但如今,比我年少的人戏笑我, 其人之父我曾藐视, 不肯安在看守我羊群的狗中。
  • 列王纪下 2:23 - 以利沙从那里上伯特利去,正上去的时候,有些童子从城里出来,戏笑他说:“秃头的上去吧!秃头的上去吧!”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 连小孩子也藐视我。 我若起来,他们都嘲笑我。
  • 新标点和合本 - 连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连小男孩也藐视我; 我起来,他们都嘲笑我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连小男孩也藐视我; 我起来,他们都嘲笑我。
  • 当代译本 - 连小孩子都鄙视我; 我一出现,他们就嘲笑我。
  • 圣经新译本 - 连小孩子也藐视我, 我一起来,他们就讥笑我;
  • 现代标点和合本 - 连小孩子也藐视我, 我若起来,他们都嘲笑我。
  • New International Version - Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
  • New International Reader's Version - Even little children mock me. When I appear, they make fun of me.
  • English Standard Version - Even young children despise me; when I rise they talk against me.
  • New Living Translation - Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.
  • Christian Standard Bible - Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
  • New American Standard Bible - Even young children despise me; I stand up and they speak against me.
  • New King James Version - Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
  • Amplified Bible - Even young children despise me; When I get up, they speak against me.
  • American Standard Version - Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
  • King James Version - Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
  • New English Translation - Even youngsters have scorned me; when I get up, they scoff at me.
  • World English Bible - Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
  • 新標點和合本 - 連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連小男孩也藐視我; 我起來,他們都嘲笑我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連小男孩也藐視我; 我起來,他們都嘲笑我。
  • 當代譯本 - 連小孩子都鄙視我; 我一出現,他們就嘲笑我。
  • 聖經新譯本 - 連小孩子也藐視我, 我一起來,他們就譏笑我;
  • 呂振中譯本 - 連小孩也鄙視我; 我起來,他們都笑話我。
  • 現代標點和合本 - 連小孩子也藐視我, 我若起來,他們都嘲笑我。
  • 文理和合譯本 - 童稚藐我、我若起立、彼則譏訕、
  • 文理委辦譯本 - 孺子藐視我、我方屹立、遭其譏訕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孩童亦藐視我、我方起、即遭其訕笑、
  • Nueva Versión Internacional - Hasta los niños me desprecian; en cuanto me ven, se burlan de mí.
  • 현대인의 성경 - 어린 아이들까지 나를 보면 업신여기고 조롱하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
  • Восточный перевод - Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les petits enfants même ╵me montrent leur dédain  : quand je veux me lever, ╵ils jasent sur mon compte.
  • リビングバイブル - 年端もゆかぬ子どもまでがさげすむ。 起き上がって話しかけようとすると、あざけり笑う。
  • Nova Versão Internacional - Até os meninos zombam de mim e dão risada quando apareço.
  • Hoffnung für alle - Sogar Kinder lachen und spotten über mich; sobald sie mich sehen, fangen sie an zu tuscheln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả bọn trẻ con cũng khinh tôi. Chúng quay lưng, khi tôi xuất hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่เด็กเล็กๆ ก็ดูหมิ่นเหยียดหยามข้า เมื่อข้าปรากฏตัว พวกเขาก็หัวเราะเยาะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​เด็กๆ ก็​หัวเราะ​เยาะ​ฉัน เวลา​ฉัน​ลุก​ขึ้น​ยืน พวก​เขา​พูด​เหยียด​หยาม​ฉัน
  • 以赛亚书 3:5 - 百姓要彼此欺压, 各人受邻舍的欺压; 少年人必侮慢老年人, 卑贱人必侮慢尊贵人。
  • 约伯记 30:12 - 这等下流人在我右边起来, 推开我的脚,筑成战路来攻击我。
  • 约伯记 30:1 - “但如今,比我年少的人戏笑我, 其人之父我曾藐视, 不肯安在看守我羊群的狗中。
  • 列王纪下 2:23 - 以利沙从那里上伯特利去,正上去的时候,有些童子从城里出来,戏笑他说:“秃头的上去吧!秃头的上去吧!”
圣经
资源
计划
奉献