逐节对照
- 环球圣经译本 - 他们所怀的是困苦,所生的是罪恶, 他们腹中所预备的是诡诈。”
- 新标点和合本 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
- 当代译本 - 他们心怀不轨,生出罪恶, 他们满腹诡诈。”
- 圣经新译本 - 他们所怀的是罪恶,所生的是罪孽, 他们腹中所预备的是诡诈。”
- 现代标点和合本 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 心里所预备的是诡诈。”
- 和合本(拼音版) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 心里所预备的是诡诈。”
- New International Version - They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
- New International Reader's Version - Instead of having children, ungodly people create suffering. All they produce is evil. They are full of lies.”
- English Standard Version - They conceive trouble and give birth to evil, and their womb prepares deceit.”
- New Living Translation - They conceive trouble and give birth to evil. Their womb produces deceit.”
- Christian Standard Bible - They conceive trouble and give birth to evil; their womb prepares deception.
- New American Standard Bible - They conceive harm and give birth to wrongdoing, And their mind prepares deception.”
- New King James Version - They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit.”
- Amplified Bible - They conceive mischief and bring forth wickedness, And their inmost soul prepares deceit and fraud.”
- American Standard Version - They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
- King James Version - They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
- New English Translation - They conceive trouble and bring forth evil; their belly prepares deception.”
- World English Bible - They conceive mischief, and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”
- 新標點和合本 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
- 當代譯本 - 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」
- 環球聖經譯本 - 他們所懷的是困苦,所生的是罪惡, 他們腹中所預備的是詭詐。”
- 聖經新譯本 - 他們所懷的是罪惡,所生的是罪孽, 他們腹中所預備的是詭詐。”
- 呂振中譯本 - 他們所懷的是毒害,所生的是奸惡; 他們心腹中所豫備的是詭詐。』
- 現代標點和合本 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 心裡所預備的是詭詐。」
- 文理和合譯本 - 彼惟孕慝生惡、心具詭譎、
- 文理委辦譯本 - 中所藏者詭譎、外所行者邪慝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孕慝生妄、腹藏詭譎、
- Nueva Versión Internacional - Conciben iniquidad, y dan a luz maldad; en su vientre se genera el engaño».
- 현대인의 성경 - 그들은 악한 생각을 배고 죄를 낳는 자들이며 그들의 마음은 언제나 속임수로 가득 차 있다.”
- Новый Русский Перевод - Они зачали беду и родили несчастье, их сердце полно коварства.
- Восточный перевод - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
- La Bible du Semeur 2015 - Car qui conçoit le mal ╵enfante le malheur et au fond de son cœur ╵mûrit la tromperie.
- リビングバイブル - 彼らがはらむものは罪だけで、 彼らの心は悪を生み落とす。」
- Nova Versão Internacional - Eles concebem maldade e dão à luz a iniquidade; seu ventre gera engano”.
- Hoffnung für alle - Sie tragen sich mit bösen Plänen, Gemeinheiten brüten sie aus und setzen Unheil in die Welt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng cưu mang tội ác và sinh điều tàn bạo, Lòng dạ chúng bày kế gian tà.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตั้งท้องความเดือดร้อนและคลอดความชั่วออกมา ท้องของเขามีแต่การหลอกลวง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว และใจที่เต็มด้วยความหลอกลวง”
- Thai KJV - เขาทั้งหลายตั้งครรภ์ความชั่ว และคลอดความร้ายออกมา และท้องของเขาทั้งหลายตระเตรียมการล่อลวง”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาตั้งท้องปัญหา และคลอดความชั่วร้ายออกมา ครรภ์ของเขาให้กำเนิดความหลอกลวง”
- onav - حَبِلُوا شَقَاوَةً وَأَنْجَبُوا إِثْماً، وَوَلَدَتْ بُطُونُهُمْ غِشّاً».
交叉引用
- 加拉太书 6:7 - 不要弄错了! 神是不可轻慢的。人种的是甚么,收的也是甚么:
- 加拉太书 6:8 - 顺著自己的肉体撒种,就会从肉体收取灭亡;顺著圣灵撒种,就会从圣灵收取永生。
- 雅各书 1:15 - 私欲怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
- 以赛亚书 59:4 - 无人兴讼按公义, 无人诉讼凭诚实; 他们倚靠虚无,说话虚假, 怀了折磨,生了奸恶。
- 以赛亚书 59:5 - 他们孵的是眼镜蛇蛋, 织的是蜘蛛网, 人如果吃他们的蛋就丧命, 蛋破了就孵出蝮蛇。
- 何西阿书 10:13 - 你们却耕种邪恶,收割不义, 吃下谎言的果子; 因为你倚靠自己的能力, 又仗著自己众多的勇士。
- 诗篇 7:14 - 看哪,他经历产痛生出罪恶; 他怀的是恶毒,生的是虚谎。