Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:32 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
  • 新标点和合本 - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 当代译本 - 在他离世以前,虚空必临到他, 他的枝子再不会青绿。
  • 圣经新译本 - 他的日期未到以先,这事必成全, 他的枝子,也不青绿。
  • 现代标点和合本 - 他的日期未到之先这事必成就, 他的枝子不得青绿。
  • 和合本(拼音版) - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • New International Version - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
  • New International Reader's Version - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
  • English Standard Version - It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
  • New Living Translation - They will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
  • New American Standard Bible - It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
  • New King James Version - It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
  • Amplified Bible - It will be fulfilled while he still lives, And his branch will not be green [but shall wither away].
  • American Standard Version - It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
  • King James Version - It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • New English Translation - Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  • World English Bible - It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
  • 新標點和合本 - 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 當代譯本 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 聖經新譯本 - 他的日期未到以先,這事必成全, 他的枝子,也不青綠。
  • 呂振中譯本 - 他的日期未到之先、這事就必成就, 他的枝子不能青綠。
  • 現代標點和合本 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
  • 文理和合譯本 - 未及時而已成、其枝不得復青、
  • 文理委辦譯本 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de su término recibirá su merecido, y sus ramas no reverdecerán.
  • 현대인의 성경 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant que son jour vienne ╵cela s’accomplira, et, jamais, sa ramure ╵ne reverdira plus.
  • リビングバイブル - そんな者は生きているうちに、不幸に見舞われる。 頼りにしていたものはみな姿を消し、
  • Nova Versão Internacional - Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
  • Hoffnung für alle - Früher, als er denkt, wird Gottes Vergeltung ihn treffen. Dann verwelkt er und wird nie wieder grünen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như cây sẽ bị đốn xuống trước kỳ hạn; cành lá sẽ không bao giờ xanh tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนสิ้นอายุขัยเขาจะได้รับการคืนสนองอย่างเต็มที่ กิ่งก้านสาขาของเขาจะไม่งอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เหี่ยว​เฉา​ก่อน​จะ​ถึง​เวลา​อัน​สมควร และ​กิ่ง​ก้าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เขียว​ชอุ่ม
交叉引用
  • Job 8:16 - He is a well-watered plant in the sunshine; his shoots spread out over his garden.
  • Job 8:17 - His roots are intertwined around a pile of rocks. He looks for a home among the stones.
  • Job 8:18 - If he is uprooted from his place, it will deny knowing him, saying, “I never saw you.”
  • Job 8:19 - Surely this is the joy of his way of life; yet others will sprout from the dust.
  • Job 14:7 - There is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its shoots will not die.
  • Job 14:8 - If its roots grow old in the ground and its stump starts to die in the soil,
  • Job 14:9 - the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His new branches will spread, and his splendor will be like the olive tree, his fragrance, like the forest of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
  • Hosea 9:16 - Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs.
  • Isaiah 27:11 - When its branches dry out, they will be broken off. Women will come and make fires with them, for they are not a people with understanding. Therefore their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not be gracious to them.
  • Psalms 52:5 - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, and they will derisively say about that hero,
  • Psalms 52:7 - “Here is the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches, taking refuge in his destructive behavior.”
  • Psalms 52:8 - But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I trust in God’s faithful love forever and ever.
  • Job 18:16 - His roots below dry up, and his branches above wither away.
  • Job 18:17 - All memory of him perishes from the earth; he has no name anywhere.
  • Ezekiel 17:8 - It had been planted in a good field by abundant water in order to produce branches, bear fruit, and become a splendid vine.’
  • Ezekiel 17:9 - “You are to say, ‘This is what the Lord God says: Will it flourish? Will he not tear out its roots and strip off its fruit so that it shrivels? All its fresh leaves will wither! Great strength and many people will not be needed to pull it from its roots.
  • Ezekiel 17:10 - Even though it is planted, will it flourish? Won’t it wither completely when the east wind strikes it? It will wither on the plot where it sprouted.’”
  • John 15:6 - If anyone does not remain in me, he is thrown aside like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire, and they are burned.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • Job 22:16 - They were snatched away before their time, and their foundations were washed away by a river.
  • Ecclesiastes 7:17 - Don’t be excessively wicked, and don’t be foolish. Why should you die before your time?
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
  • 新标点和合本 - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 当代译本 - 在他离世以前,虚空必临到他, 他的枝子再不会青绿。
  • 圣经新译本 - 他的日期未到以先,这事必成全, 他的枝子,也不青绿。
  • 现代标点和合本 - 他的日期未到之先这事必成就, 他的枝子不得青绿。
  • 和合本(拼音版) - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • New International Version - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
  • New International Reader's Version - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
  • English Standard Version - It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
  • New Living Translation - They will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
  • New American Standard Bible - It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
  • New King James Version - It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
  • Amplified Bible - It will be fulfilled while he still lives, And his branch will not be green [but shall wither away].
  • American Standard Version - It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
  • King James Version - It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • New English Translation - Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  • World English Bible - It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
  • 新標點和合本 - 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 當代譯本 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 聖經新譯本 - 他的日期未到以先,這事必成全, 他的枝子,也不青綠。
  • 呂振中譯本 - 他的日期未到之先、這事就必成就, 他的枝子不能青綠。
  • 現代標點和合本 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
  • 文理和合譯本 - 未及時而已成、其枝不得復青、
  • 文理委辦譯本 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de su término recibirá su merecido, y sus ramas no reverdecerán.
  • 현대인의 성경 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant que son jour vienne ╵cela s’accomplira, et, jamais, sa ramure ╵ne reverdira plus.
  • リビングバイブル - そんな者は生きているうちに、不幸に見舞われる。 頼りにしていたものはみな姿を消し、
  • Nova Versão Internacional - Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
  • Hoffnung für alle - Früher, als er denkt, wird Gottes Vergeltung ihn treffen. Dann verwelkt er und wird nie wieder grünen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như cây sẽ bị đốn xuống trước kỳ hạn; cành lá sẽ không bao giờ xanh tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนสิ้นอายุขัยเขาจะได้รับการคืนสนองอย่างเต็มที่ กิ่งก้านสาขาของเขาจะไม่งอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เหี่ยว​เฉา​ก่อน​จะ​ถึง​เวลา​อัน​สมควร และ​กิ่ง​ก้าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เขียว​ชอุ่ม
  • Job 8:16 - He is a well-watered plant in the sunshine; his shoots spread out over his garden.
  • Job 8:17 - His roots are intertwined around a pile of rocks. He looks for a home among the stones.
  • Job 8:18 - If he is uprooted from his place, it will deny knowing him, saying, “I never saw you.”
  • Job 8:19 - Surely this is the joy of his way of life; yet others will sprout from the dust.
  • Job 14:7 - There is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its shoots will not die.
  • Job 14:8 - If its roots grow old in the ground and its stump starts to die in the soil,
  • Job 14:9 - the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His new branches will spread, and his splendor will be like the olive tree, his fragrance, like the forest of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
  • Hosea 9:16 - Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs.
  • Isaiah 27:11 - When its branches dry out, they will be broken off. Women will come and make fires with them, for they are not a people with understanding. Therefore their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not be gracious to them.
  • Psalms 52:5 - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, and they will derisively say about that hero,
  • Psalms 52:7 - “Here is the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches, taking refuge in his destructive behavior.”
  • Psalms 52:8 - But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I trust in God’s faithful love forever and ever.
  • Job 18:16 - His roots below dry up, and his branches above wither away.
  • Job 18:17 - All memory of him perishes from the earth; he has no name anywhere.
  • Ezekiel 17:8 - It had been planted in a good field by abundant water in order to produce branches, bear fruit, and become a splendid vine.’
  • Ezekiel 17:9 - “You are to say, ‘This is what the Lord God says: Will it flourish? Will he not tear out its roots and strip off its fruit so that it shrivels? All its fresh leaves will wither! Great strength and many people will not be needed to pull it from its roots.
  • Ezekiel 17:10 - Even though it is planted, will it flourish? Won’t it wither completely when the east wind strikes it? It will wither on the plot where it sprouted.’”
  • John 15:6 - If anyone does not remain in me, he is thrown aside like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire, and they are burned.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • Job 22:16 - They were snatched away before their time, and their foundations were washed away by a river.
  • Ecclesiastes 7:17 - Don’t be excessively wicked, and don’t be foolish. Why should you die before your time?
圣经
资源
计划
奉献