逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,毀滅者必臨到他。
- 新标点和合本 - 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,毁灭者必临到他。
- 和合本2010(神版-简体) - 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,毁灭者必临到他。
- 当代译本 - 他耳边响着恐怖的声音, 他安逸时遭强盗袭击。
- 圣经新译本 - 恐怖之声常在他的耳中, 太平的时候,强盗就来袭击他。
- 现代标点和合本 - 惊吓的声音常在他耳中, 在平安时,抢夺的必临到他那里。
- 和合本(拼音版) - 惊吓的声音常在他耳中, 在平安时抢夺的必临到他那里。
- New International Version - Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
- New International Reader's Version - Terrifying sounds fill their ears. When everything seems to be going well, robbers attack them.
- English Standard Version - Dreadful sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him.
- New Living Translation - The sound of terror rings in their ears, and even on good days they fear the attack of the destroyer.
- Christian Standard Bible - Dreadful sounds fill his ears; when he is at peace, a robber attacks him.
- New American Standard Bible - Sounds of terror are in his ears; While he is at peace the destroyer comes upon him.
- New King James Version - Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.
- Amplified Bible - A [dreadful] sound of terrors is in his ears; While at peace and in a time of prosperity the destroyer comes upon him [the tent of the robber is not at peace].
- American Standard Version - A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
- King James Version - A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
- New English Translation - Terrifying sounds fill his ears; in a time of peace marauders attack him.
- World English Bible - A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
- 新標點和合本 - 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,毀滅者必臨到他。
- 當代譯本 - 他耳邊響著恐怖的聲音, 他安逸時遭強盜襲擊。
- 聖經新譯本 - 恐怖之聲常在他的耳中, 太平的時候,強盜就來襲擊他。
- 呂振中譯本 - 震懾的聲音常在他耳中; 在興隆時、強盜必臨到他那裏。
- 現代標點和合本 - 驚嚇的聲音常在他耳中, 在平安時,搶奪的必臨到他那裡。
- 文理和合譯本 - 驚駭之聲、常聞於耳、亨通之時、殘賊臨之、
- 文理委辦譯本 - 驚駭之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驚懼之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至而害之、
- Nueva Versión Internacional - Sus oídos perciben sonidos espantosos; cuando está en paz, los salteadores lo atacan.
- 현대인의 성경 - 공포의 소리가 그의 귓가에서 떠날 날이 없을 것이며 그가 안전하다고 생각할 때 뜻하지 않은 변을 당하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- Восточный перевод - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- La Bible du Semeur 2015 - Un bruit plein d’épouvante ╵résonne à ses oreilles et même en temps de paix ╵un destructeur fondra sur lui.
- リビングバイブル - おぞましいことに囲まれ、 穏やかな日があっても、すぐさま過ぎ去る。
- Nova Versão Internacional - Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
- Hoffnung für alle - Schreckensrufe gellen ihm in den Ohren, mitten im Frieden wird ihn der Attentäter überfallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tai thường nghe những tiếng dữ dằn, dù đang yên bình, cũng sợ kẻ hủy diệt tấn công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงข่มขวัญดังเต็มหูของเขา และเมื่อเหตุการณ์ดูราบรื่นดี ผู้ทำลายก็บุกจู่โจมเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงน่ากลัวก้องอยู่ในหูของเขา เวลาที่เขามีความสงบสุข โจรก็บุกทำร้ายเขา
交叉引用
- 使徒行傳 12:21 - 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,對他們演講。
- 使徒行傳 12:22 - 民眾一直喊着:「這是神明的聲音,不是人的聲音。」
- 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
- 列王紀下 7:6 - 因為主使亞蘭人的軍隊聽見戰車戰馬的聲音,大軍的聲音,他們就彼此說:「看哪,這必是以色列王雇用赫人諸王和埃及諸王來攻擊我們。」
- 詩篇 73:18 - 你實在把他們安放在滑地, 使他們跌倒滅亡;
- 詩篇 73:19 - 他們轉眼之間成了何等荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
- 詩篇 73:20 - 人睡醒了,怎樣看夢, 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
- 創世記 3:9 - 耶和華 神呼喚那人,對他說:「你在哪裏?」
- 創世記 3:10 - 他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我就藏了起來。」
- 撒母耳記上 25:36 - 亞比該到拿八那裏,看哪,他在家裏擺設宴席,如同王的宴席。拿八心情舒暢,酩酊大醉。所以亞比該大小事都沒有告訴他,直等到早晨天亮的時候。
- 撒母耳記上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子把這些事都告訴他,他就發心臟病快死了,僵如石頭。
- 撒母耳記上 25:38 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
- 約伯記 20:22 - 他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到; 凡受苦楚之人的手必加在他身上。
- 約伯記 20:23 - 他的肚腹正要滿足的時候, 神必將猛烈的憤怒降在他身上; 他正在吃飯的時候, 神要將這憤怒如雨降在他身上。
- 約伯記 20:24 - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
- 約伯記 20:25 - 箭一抽,就從他背上出來, 發亮的箭頭從他膽中出來; 有驚惶臨到他身上。
- 啟示錄 9:11 - 牠們有無底坑的使者作牠們的王,按着希伯來話名叫亞巴頓,希臘話名叫亞玻倫。
- 約伯記 1:13 - 有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
- 約伯記 1:14 - 有報信的來見約伯,說:「牛正耕地,母驢在旁邊吃草,
- 約伯記 1:15 - 示巴人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
- 約伯記 1:16 - 他還說話的時候,又有人來說:「 神從天上降下火來,把羊羣和僕人都吞滅了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
- 約伯記 1:17 - 他還說話的時候,又有人來說:「迦勒底人分成三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
- 約伯記 1:18 - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
- 約伯記 1:19 - 看哪,有狂風從曠野颳來,襲擊房屋的四角,房屋倒塌在年輕人身上,他們就都死了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
- 約伯記 27:20 - 驚恐如洪水將他追上, 暴風在夜間將他颳去。
- 詩篇 92:7 - 惡人雖茂盛如草, 作惡的人雖全都興旺, 他們卻要滅亡, 直到永遠。
- 箴言 1:26 - 你們遭難,我就發笑; 驚恐臨到你們, 驚恐如狂風來臨, 災難好像暴風來到, 急難痛苦臨到你們身上, 我必嗤笑。
- 約伯記 20:5 - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
- 約伯記 20:6 - 他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
- 約伯記 20:7 - 他必永遠滅亡,像自己的糞一樣。 看見他的人要說:『他在哪裏呢?』
- 哥林多前書 10:10 - 你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
- 帖撒羅尼迦前書 5:3 - 人正說平安穩定的時候,災禍忽然臨到他們,如同陣痛臨到懷胎的婦人一樣,他們絕逃脫不了。
- 利未記 26:36 - 至於你們倖存的人,我要使他們在敵人之地心中驚慌,甚至風吹落葉的聲音也把他們嚇跑。他們要逃避,像人逃避刀劍,雖無人追趕,卻要跌倒。
- 約伯記 18:11 - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。