Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:7 KJV
逐节对照
  • King James Version - Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
  • 新标点和合本 - 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为上帝说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为 神说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 当代译本 - 你们要为上帝说谎, 为祂说诡诈的话吗?
  • 圣经新译本 - 你们要为 神说不义的言语吗? 你们要为他说诡诈的话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们要为神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们要为上帝说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • New International Version - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • New International Reader's Version - Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • English Standard Version - Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?
  • New Living Translation - “Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • Christian Standard Bible - Would you testify unjustly on God’s behalf or speak deceitfully for him?
  • New American Standard Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • New King James Version - Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
  • Amplified Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • American Standard Version - Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
  • New English Translation - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • World English Bible - Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
  • 新標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為上帝說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為 神說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們要為上帝說謊, 為祂說詭詐的話嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們要為上帝說不義的話麼? 要為他說詭詐的話語麼?
  • 現代標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝出妄語、言詭詞乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為天主出妄言乎、為天主出誕語乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se atreverán a mentir en nombre de Dios? ¿Argumentarán en su favor con engaños?
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 거짓말을 하느냐? 너희 거짓말이 하나님에게 유익을 주리라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Неужели вы станете лгать ради Бога и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы станете лгать ради Аллаха и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes, et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ?
  • リビングバイブル - 神は一度だって あなたたちの言っているようなことを 口になさらないのに、 それでもなお、神の代弁者を気取るつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh dám nhân danh Đức Chúa Trời nói lời giả dối sao? Hay thay Chúa nói lời dối trá?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะพูดชั่วๆ อ้างว่าพูดแทนพระเจ้าหรือ? ท่านจะพูดล่อหลอกเพื่อพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​พูด​เท็จ​เพื่อ​พระ​เจ้า และ​พูด​ลวง​หลอก​เพื่อ​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • Job 4:7 - Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
  • Job 11:2 - Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
  • Job 11:3 - Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
  • Job 11:4 - For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
  • Romans 3:6 - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Romans 3:7 - For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
  • Romans 3:8 - And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
  • Job 27:4 - My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
  • Job 32:21 - Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
  • Job 32:22 - For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
  • 2 Corinthians 4:2 - But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  • Job 17:5 - He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
  • John 16:2 - They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • Job 36:4 - For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
  • 新标点和合本 - 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为上帝说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为 神说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 当代译本 - 你们要为上帝说谎, 为祂说诡诈的话吗?
  • 圣经新译本 - 你们要为 神说不义的言语吗? 你们要为他说诡诈的话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们要为神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们要为上帝说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • New International Version - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • New International Reader's Version - Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • English Standard Version - Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?
  • New Living Translation - “Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • Christian Standard Bible - Would you testify unjustly on God’s behalf or speak deceitfully for him?
  • New American Standard Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • New King James Version - Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
  • Amplified Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • American Standard Version - Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
  • New English Translation - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • World English Bible - Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
  • 新標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為上帝說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為 神說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們要為上帝說謊, 為祂說詭詐的話嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們要為上帝說不義的話麼? 要為他說詭詐的話語麼?
  • 現代標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝出妄語、言詭詞乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為天主出妄言乎、為天主出誕語乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se atreverán a mentir en nombre de Dios? ¿Argumentarán en su favor con engaños?
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 거짓말을 하느냐? 너희 거짓말이 하나님에게 유익을 주리라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Неужели вы станете лгать ради Бога и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы станете лгать ради Аллаха и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes, et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ?
  • リビングバイブル - 神は一度だって あなたたちの言っているようなことを 口になさらないのに、 それでもなお、神の代弁者を気取るつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh dám nhân danh Đức Chúa Trời nói lời giả dối sao? Hay thay Chúa nói lời dối trá?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะพูดชั่วๆ อ้างว่าพูดแทนพระเจ้าหรือ? ท่านจะพูดล่อหลอกเพื่อพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​พูด​เท็จ​เพื่อ​พระ​เจ้า และ​พูด​ลวง​หลอก​เพื่อ​พระ​องค์​หรือ
  • Job 4:7 - Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
  • Job 11:2 - Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
  • Job 11:3 - Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
  • Job 11:4 - For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
  • Romans 3:6 - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Romans 3:7 - For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
  • Romans 3:8 - And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
  • Job 27:4 - My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
  • Job 32:21 - Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
  • Job 32:22 - For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
  • 2 Corinthians 4:2 - But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  • Job 17:5 - He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
  • John 16:2 - They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • Job 36:4 - For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
圣经
资源
计划
奉献