Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:2 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้พอๆ กับท่านนั่นแหละ ไม่ได้ด้อยไปกว่าท่านเลย
  • 新标点和合本 - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 当代译本 - 你们知道的我也知道, 我不比你们逊色。
  • 圣经新译本 - 你们所知道的我也知道, 我并非不及你们。
  • 现代标点和合本 - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • New International Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New International Reader's Version - What you know, I also know. I’m as clever as you are.
  • English Standard Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New Living Translation - I know as much as you do. You are no better than I am.
  • Christian Standard Bible - Everything you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New American Standard Bible - What you know I also know; I am not inferior to you.
  • New King James Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • Amplified Bible - What you know I also know; I am not inferior to you.
  • American Standard Version - What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
  • King James Version - What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
  • New English Translation - What you know, I know also; I am not inferior to you!
  • World English Bible - What you know, I know also. I am not inferior to you.
  • 新標點和合本 - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 當代譯本 - 你們知道的我也知道, 我不比你們遜色。
  • 聖經新譯本 - 你們所知道的我也知道, 我並非不及你們。
  • 呂振中譯本 - 你們所知道的、我也知道; 我,我並不落於你們之後呀。
  • 現代標點和合本 - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 文理和合譯本 - 爾所知者、我亦知之、不亞於爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾所知者、我亦知之、我與爾不多讓也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所知者、我亦知之、我非不及爾、
  • Nueva Versión Internacional - Yo tengo tanto conocimiento como ustedes; en nada siento que me aventajen.
  • 현대인의 성경 - 너희가 아는 것은 나도 알고 있으며 내가 너희보다 못한 것은 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce que vous savez, ╵je le sais, moi aussi, je ne vous cède en rien.
  • リビングバイブル - 私はあなたと同じくらい 道理はわきまえているつもりだ。
  • Nova Versão Internacional - O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
  • Hoffnung für alle - Was ihr wisst, weiß ich auch, ich stehe euch in nichts nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng hiểu biết như các anh. Các anh cũng chẳng có gì hơn tôi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​ที่​ท่าน​รู้ ฉัน​ก็​รู้​เช่น​กัน ฉัน​ไม่​ด้อย​ไป​กว่า​ท่าน
交叉引用
  • โยบ 15:8 - ท่านนั่งฟังอยู่ในสภาของพระเจ้าหรือ? ท่านผูกขาดสติปัญญาไว้คนเดียวหรือ?
  • โยบ 15:9 - อะไรบ้างที่ท่านรู้แล้วเราไม่รู้? อะไรบ้างที่ท่านเข้าใจโดยที่เราไม่เข้าใจ?
  • 1โครินธ์ 8:1 - เกี่ยวกับอาหารที่เซ่นไหว้รูปเคารพเป็นดังนี้ เรารู้ว่าเราทั้งหลายล้วนมีความรู้ ความรู้นั้นทำให้ลำพอง แต่ความรักเสริมสร้างขึ้น
  • 1โครินธ์ 8:2 - ผู้ใดที่คิดว่าตนเองรู้บางสิ่งแล้ว ผู้นั้นยังไม่รู้อย่างที่เขาควรจะรู้
  • โยบ 40:4 - “ข้าพระองค์ไม่คู่ควร แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบพระองค์ได้อย่างไร? ข้าพระองค์เอามือปิดปากไว้
  • โยบ 40:5 - ข้าพระองค์พูดไปแล้ว แต่ข้าพระองค์ไม่มีคำตอบ พูดไปหลายครั้งหลายหนแล้ว ข้าพระองค์จะไม่พูดอีก”
  • โยบ 34:35 - ‘โยบพูดโดยขาดความรู้ คำพูดของโยบขาดความเข้าใจที่ลึกซึ้ง’
  • 2โครินธ์ 11:4 - เพราะถ้าใครมาเทศนาเรื่องพระเยซูต่างจากที่เราได้เทศนาไว้ ให้ท่านรับวิญญาณอื่นต่างจากที่ท่านเคยได้รับ และให้ยึดข่าวประเสริฐอื่นต่างจากที่ท่านเคยยอมรับ ท่านก็ทนรับสิ่งเหล่านั้นได้ง่ายดายเสียจริง
  • 2โครินธ์ 11:5 - แต่ข้าพเจ้าก็ไม่คิดว่าตัวเองด้อยกว่า “ยอดอัครทูต” เหล่านั้นแม้แต่น้อย
  • โยบ 42:7 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยบจบแล้ว พระองค์ก็ตรัสกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้ากับเพื่อนอีกสองคนของเจ้า เพราะเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้องเหมือนดั่งโยบผู้รับใช้ของเรา
  • โยบ 37:2 - ฟังสิ! ฟังเสียงกัมปนาทของพระองค์ เสียงดังก้องจากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • โยบ 35:16 - ดังนั้นโยบเปิดปากกล่าวอย่างไร้สาระ และพูดมากโดยปราศจากความรู้”
  • 2โครินธ์ 11:16 - ข้าพเจ้าขอย้ำว่าอย่าคิดว่าข้าพเจ้าโง่ แต่ถ้าท่านคิดเช่นนั้นก็ขอให้รับข้าพเจ้าเหมือนที่ท่านรับคนโง่ เพื่อข้าพเจ้าจะได้อวดบ้าง
  • 2โครินธ์ 11:17 - เมื่อข้าพเจ้าอวดอย่างมั่นใจในตัวเองเช่นนี้ ข้าพเจ้าไม่ได้ทำตามอย่างองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ข้าพเจ้าทำอย่างคนโง่
  • 2โครินธ์ 11:18 - ในเมื่อหลายคนโอ้อวดแบบชาวโลก ข้าพเจ้าก็ขออวดบ้าง
  • 2โครินธ์ 12:11 - ข้าพเจ้าได้ทำตนเองให้เป็นคนโง่ไปแล้วสิ แต่พวกท่านก็เป็นผู้ผลักดันให้ข้าพเจ้าเป็นอย่างนี้ ท่านทั้งหลายน่าจะชมเชยข้าพเจ้า เพราะถึงแม้ว่าข้าพเจ้าจะไม่มีอะไรดีเด่น แต่ข้าพเจ้าก็ไม่ได้ด้อยไปกว่า “ยอดอัครทูต” เหล่านั้น
  • โยบ 12:3 - แต่ข้าก็มีความคิดจิตใจเหมือนท่าน ข้าไม่ด้อยไปกว่าท่าน ใครบ้างไม่รู้ในสิ่งที่ท่านพูดมาทั้งหมด?
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้พอๆ กับท่านนั่นแหละ ไม่ได้ด้อยไปกว่าท่านเลย
  • 新标点和合本 - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 当代译本 - 你们知道的我也知道, 我不比你们逊色。
  • 圣经新译本 - 你们所知道的我也知道, 我并非不及你们。
  • 现代标点和合本 - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • New International Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New International Reader's Version - What you know, I also know. I’m as clever as you are.
  • English Standard Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New Living Translation - I know as much as you do. You are no better than I am.
  • Christian Standard Bible - Everything you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New American Standard Bible - What you know I also know; I am not inferior to you.
  • New King James Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • Amplified Bible - What you know I also know; I am not inferior to you.
  • American Standard Version - What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
  • King James Version - What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
  • New English Translation - What you know, I know also; I am not inferior to you!
  • World English Bible - What you know, I know also. I am not inferior to you.
  • 新標點和合本 - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 當代譯本 - 你們知道的我也知道, 我不比你們遜色。
  • 聖經新譯本 - 你們所知道的我也知道, 我並非不及你們。
  • 呂振中譯本 - 你們所知道的、我也知道; 我,我並不落於你們之後呀。
  • 現代標點和合本 - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 文理和合譯本 - 爾所知者、我亦知之、不亞於爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾所知者、我亦知之、我與爾不多讓也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所知者、我亦知之、我非不及爾、
  • Nueva Versión Internacional - Yo tengo tanto conocimiento como ustedes; en nada siento que me aventajen.
  • 현대인의 성경 - 너희가 아는 것은 나도 알고 있으며 내가 너희보다 못한 것은 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce que vous savez, ╵je le sais, moi aussi, je ne vous cède en rien.
  • リビングバイブル - 私はあなたと同じくらい 道理はわきまえているつもりだ。
  • Nova Versão Internacional - O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
  • Hoffnung für alle - Was ihr wisst, weiß ich auch, ich stehe euch in nichts nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng hiểu biết như các anh. Các anh cũng chẳng có gì hơn tôi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​ที่​ท่าน​รู้ ฉัน​ก็​รู้​เช่น​กัน ฉัน​ไม่​ด้อย​ไป​กว่า​ท่าน
  • โยบ 15:8 - ท่านนั่งฟังอยู่ในสภาของพระเจ้าหรือ? ท่านผูกขาดสติปัญญาไว้คนเดียวหรือ?
  • โยบ 15:9 - อะไรบ้างที่ท่านรู้แล้วเราไม่รู้? อะไรบ้างที่ท่านเข้าใจโดยที่เราไม่เข้าใจ?
  • 1โครินธ์ 8:1 - เกี่ยวกับอาหารที่เซ่นไหว้รูปเคารพเป็นดังนี้ เรารู้ว่าเราทั้งหลายล้วนมีความรู้ ความรู้นั้นทำให้ลำพอง แต่ความรักเสริมสร้างขึ้น
  • 1โครินธ์ 8:2 - ผู้ใดที่คิดว่าตนเองรู้บางสิ่งแล้ว ผู้นั้นยังไม่รู้อย่างที่เขาควรจะรู้
  • โยบ 40:4 - “ข้าพระองค์ไม่คู่ควร แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบพระองค์ได้อย่างไร? ข้าพระองค์เอามือปิดปากไว้
  • โยบ 40:5 - ข้าพระองค์พูดไปแล้ว แต่ข้าพระองค์ไม่มีคำตอบ พูดไปหลายครั้งหลายหนแล้ว ข้าพระองค์จะไม่พูดอีก”
  • โยบ 34:35 - ‘โยบพูดโดยขาดความรู้ คำพูดของโยบขาดความเข้าใจที่ลึกซึ้ง’
  • 2โครินธ์ 11:4 - เพราะถ้าใครมาเทศนาเรื่องพระเยซูต่างจากที่เราได้เทศนาไว้ ให้ท่านรับวิญญาณอื่นต่างจากที่ท่านเคยได้รับ และให้ยึดข่าวประเสริฐอื่นต่างจากที่ท่านเคยยอมรับ ท่านก็ทนรับสิ่งเหล่านั้นได้ง่ายดายเสียจริง
  • 2โครินธ์ 11:5 - แต่ข้าพเจ้าก็ไม่คิดว่าตัวเองด้อยกว่า “ยอดอัครทูต” เหล่านั้นแม้แต่น้อย
  • โยบ 42:7 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยบจบแล้ว พระองค์ก็ตรัสกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้ากับเพื่อนอีกสองคนของเจ้า เพราะเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้องเหมือนดั่งโยบผู้รับใช้ของเรา
  • โยบ 37:2 - ฟังสิ! ฟังเสียงกัมปนาทของพระองค์ เสียงดังก้องจากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • โยบ 35:16 - ดังนั้นโยบเปิดปากกล่าวอย่างไร้สาระ และพูดมากโดยปราศจากความรู้”
  • 2โครินธ์ 11:16 - ข้าพเจ้าขอย้ำว่าอย่าคิดว่าข้าพเจ้าโง่ แต่ถ้าท่านคิดเช่นนั้นก็ขอให้รับข้าพเจ้าเหมือนที่ท่านรับคนโง่ เพื่อข้าพเจ้าจะได้อวดบ้าง
  • 2โครินธ์ 11:17 - เมื่อข้าพเจ้าอวดอย่างมั่นใจในตัวเองเช่นนี้ ข้าพเจ้าไม่ได้ทำตามอย่างองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ข้าพเจ้าทำอย่างคนโง่
  • 2โครินธ์ 11:18 - ในเมื่อหลายคนโอ้อวดแบบชาวโลก ข้าพเจ้าก็ขออวดบ้าง
  • 2โครินธ์ 12:11 - ข้าพเจ้าได้ทำตนเองให้เป็นคนโง่ไปแล้วสิ แต่พวกท่านก็เป็นผู้ผลักดันให้ข้าพเจ้าเป็นอย่างนี้ ท่านทั้งหลายน่าจะชมเชยข้าพเจ้า เพราะถึงแม้ว่าข้าพเจ้าจะไม่มีอะไรดีเด่น แต่ข้าพเจ้าก็ไม่ได้ด้อยไปกว่า “ยอดอัครทูต” เหล่านั้น
  • โยบ 12:3 - แต่ข้าก็มีความคิดจิตใจเหมือนท่าน ข้าไม่ด้อยไปกว่าท่าน ใครบ้างไม่รู้ในสิ่งที่ท่านพูดมาทั้งหมด?
圣经
资源
计划
奉献