Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
  • 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
  • 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
  • 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
  • New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
  • The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
  • Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
  • New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
  • King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
  • New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
  • 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
  • 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
  • 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
  • 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
  • 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
  • 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
  • リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
  • Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
  • Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น​ด้วย​ตา​ของ​ฉัน หู​ฉัน​ได้ยิน​และ​เข้าใจ
交叉引用
  • Psalms 78:3 - things that we have heard and known, that our fathers have told us.
  • Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.
  • Job 15:17 - “I will show you; hear me, and what I have seen I will declare
  • Job 15:18 - (what wise men have told, without hiding it from their fathers,
  • Job 12:9 - Who among all these does not know that the hand of the Lord has done this?
  • Job 12:10 - In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
  • Job 12:11 - Does not the ear test words as the palate tastes food?
  • Job 12:12 - Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.
  • Job 12:13 - “With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
  • Job 12:14 - If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
  • Job 12:15 - If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
  • Job 12:16 - With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his.
  • Job 12:17 - He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
  • Job 12:18 - He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.
  • Job 12:19 - He leads priests away stripped and overthrows the mighty.
  • Job 12:20 - He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders.
  • Job 12:21 - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • Job 12:22 - He uncovers the deeps out of darkness and brings deep darkness to light.
  • Job 12:23 - He makes nations great, and he destroys them; he enlarges nations, and leads them away.
  • Job 12:24 - He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a trackless waste.
  • Job 12:25 - They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.
  • Job 5:27 - Behold, this we have searched out; it is true. Hear, and know it for your good.”
  • Job 4:12 - “Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.
  • Job 8:8 - “For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.
  • Job 8:9 - For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
  • Job 8:10 - Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?
  • Job 42:3 - ‘Who is this that hides counsel without knowledge?’ Therefore I have uttered what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.
  • Job 42:4 - ‘Hear, and I will speak; I will question you, and you make it known to me.’
  • Job 42:5 - I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you;
  • Job 42:6 - therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.”
  • Job 5:9 - who does great things and unsearchable, marvelous things without number:
  • Job 5:10 - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
  • Job 5:11 - he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
  • Job 5:12 - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • Job 5:13 - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
  • Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night.
  • Job 5:15 - But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
  • Job 5:16 - So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
  • 1 John 1:3 - that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
  • 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
  • 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
  • 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
  • New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
  • The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
  • Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
  • New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
  • King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
  • New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
  • 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
  • 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
  • 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
  • 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
  • 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
  • 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
  • リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
  • Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
  • Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น​ด้วย​ตา​ของ​ฉัน หู​ฉัน​ได้ยิน​และ​เข้าใจ
  • Psalms 78:3 - things that we have heard and known, that our fathers have told us.
  • Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.
  • Job 15:17 - “I will show you; hear me, and what I have seen I will declare
  • Job 15:18 - (what wise men have told, without hiding it from their fathers,
  • Job 12:9 - Who among all these does not know that the hand of the Lord has done this?
  • Job 12:10 - In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
  • Job 12:11 - Does not the ear test words as the palate tastes food?
  • Job 12:12 - Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.
  • Job 12:13 - “With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
  • Job 12:14 - If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
  • Job 12:15 - If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
  • Job 12:16 - With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his.
  • Job 12:17 - He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
  • Job 12:18 - He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.
  • Job 12:19 - He leads priests away stripped and overthrows the mighty.
  • Job 12:20 - He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders.
  • Job 12:21 - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • Job 12:22 - He uncovers the deeps out of darkness and brings deep darkness to light.
  • Job 12:23 - He makes nations great, and he destroys them; he enlarges nations, and leads them away.
  • Job 12:24 - He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a trackless waste.
  • Job 12:25 - They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.
  • Job 5:27 - Behold, this we have searched out; it is true. Hear, and know it for your good.”
  • Job 4:12 - “Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.
  • Job 8:8 - “For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.
  • Job 8:9 - For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
  • Job 8:10 - Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?
  • Job 42:3 - ‘Who is this that hides counsel without knowledge?’ Therefore I have uttered what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.
  • Job 42:4 - ‘Hear, and I will speak; I will question you, and you make it known to me.’
  • Job 42:5 - I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you;
  • Job 42:6 - therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.”
  • Job 5:9 - who does great things and unsearchable, marvelous things without number:
  • Job 5:10 - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
  • Job 5:11 - he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
  • Job 5:12 - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • Job 5:13 - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
  • Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night.
  • Job 5:15 - But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
  • Job 5:16 - So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
  • 1 John 1:3 - that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
圣经
资源
计划
奉献