Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:6 NET
逐节对照
  • New English Translation - But the tents of robbers are peaceful, and those who provoke God are confident – who carry their god in their hands.
  • 新标点和合本 - 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固,  神多将财物送到他们手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 强盗的帐棚安宁, 惹上帝发怒的人稳固, 他们把上帝 握在自己手中 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 强盗的帐棚安宁, 惹 神发怒的人稳固, 他们把 神 握在自己手中 。
  • 当代译本 - 强盗的帐篷太平, 冒犯上帝、手捧神像的人安稳。
  • 圣经新译本 - 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳,  神的手赏赐他们。
  • 现代标点和合本 - 强盗的帐篷兴旺, 惹神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
  • 和合本(拼音版) - 强盗的帐棚兴旺, 惹上帝的人稳固, 上帝多将财物送到他们手中。
  • New International Version - The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.
  • New International Reader's Version - Why doesn’t anyone bother the tents of robbers? Why do those who make God angry remain secure? They are in God’s hands!
  • English Standard Version - The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.
  • New Living Translation - But robbers are left in peace, and those who provoke God live in safety— though God keeps them in his power.
  • Christian Standard Bible - The tents of robbers are safe, and those who trouble God are secure; God holds them in his hands.
  • New American Standard Bible - The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
  • New King James Version - The tents of robbers prosper, And those who provoke God are secure— In what God provides by His hand.
  • Amplified Bible - The tents of the destroyers prosper; And those who provoke God are [apparently] secure, Whom God brings into their power.
  • American Standard Version - The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.
  • King James Version - The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
  • World English Bible - The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
  • 新標點和合本 - 強盜的帳棚興旺, 惹神的人穩固, 神多將財物送到他們手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 強盜的帳棚安寧, 惹上帝發怒的人穩固, 他們把上帝 握在自己手中 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 強盜的帳棚安寧, 惹 神發怒的人穩固, 他們把 神 握在自己手中 。
  • 當代譯本 - 強盜的帳篷太平, 冒犯上帝、手捧神像的人安穩。
  • 聖經新譯本 - 強盜的帳幕興旺, 惹 神發怒的安穩,  神的手賞賜他們。
  • 呂振中譯本 - 強盜的帳棚興旺, 激動上帝發怒的人安居無慮; 這種人將自己手 所作 的 當作所崇拜的神 。
  • 現代標點和合本 - 強盜的帳篷興旺, 惹神的人穩固, 神多將財物送到他們手中。
  • 文理和合譯本 - 寇賊之幕、乃獲亨通、以己手為神、激上帝怒者、竟享穩固、
  • 文理委辦譯本 - 寇賊之家、反獲平康、欲以己之能匹上帝、干上帝怒、竟享逸樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寇賊之帳幕反平康、干天主怒者、天主反使之綏安、 干天主怒者天主反使之綏安或作干天主怒恃己能配天主者反享安逸
  • Nueva Versión Internacional - Los salteadores viven tranquilos en sus carpas; confiados viven esos que irritan a Dios y piensan que pueden controlarlo.
  • 현대인의 성경 - 강도가 번영을 누리며 살고 하나님을 노하게 하는 자가 무사하나 그들은 자기들의 힘을 신으로 삼는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках .
  • Восточный перевод - Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Аллаха, спокойны, словно Аллах у них в руках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les brigands jouissent ╵de la paix sous leurs tentes, ceux qui provoquent Dieu ╵sont en sécurité, eux qui ne reconnaissent ╵d’autre dieu que leur force .
  • リビングバイブル - 盗人は栄えるものだ。 さあ、神を怒らせてみたらどうだ。 別に何が起こるというわけでもあるまい。 それでも神は、必要なものは全部下さるだろう。
  • Nova Versão Internacional - As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Aber die Gewalttätigen bleiben unbehelligt. Sie fordern Gott heraus, sie meinen, ihn in der Hand zu haben, und leben doch sicher und ungestört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โจรก็อยู่อย่างสงบสุข คนที่ยั่วยุพระเจ้าก็มั่นคงปลอดภัย คือคนที่ยึดพระของตัวไว้ในมือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​โจร​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​ตน​อย่าง​สันติสุข พวก​ที่​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​โกรธ​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย เขา​วาง​ใจ​ใน​กำลัง​ของ​ตน​แทน​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Job 22:18 - But it was he who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked was far from me.
  • Jeremiah 5:27 - Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.
  • Psalms 37:1 - Do not fret when wicked men seem to succeed! Do not envy evildoers!
  • Psalms 17:14 - Lord, use your power to deliver me from these murderers, from the murderers of this world! They enjoy prosperity; you overwhelm them with the riches they desire. They have many children, and leave their wealth to their offspring.
  • Psalms 37:35 - I have seen ruthless evil men growing in influence, like a green tree grows in its native soil.
  • Psalms 73:11 - They say, “How does God know what we do? Is the sovereign one aware of what goes on?”
  • Psalms 73:12 - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • Job 21:7 - “Why do the wicked go on living, grow old, even increase in power?
  • Job 21:8 - Their children are firmly established in their presence, their offspring before their eyes.
  • Job 21:9 - Their houses are safe and without fear; and no rod of punishment from God is upon them.
  • Job 21:10 - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 21:11 - They allow their children to run like a flock; their little ones dance about.
  • Job 21:12 - They sing to the accompaniment of tambourine and harp, and make merry to the sound of the flute.
  • Job 21:13 - They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • Job 21:14 - So they say to God, ‘Turn away from us! We do not want to know your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain if we were to pray to him?’
  • Job 9:24 - If a land has been given into the hand of a wicked man, he covers the faces of its judges; if it is not he, then who is it?
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - But the tents of robbers are peaceful, and those who provoke God are confident – who carry their god in their hands.
  • 新标点和合本 - 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固,  神多将财物送到他们手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 强盗的帐棚安宁, 惹上帝发怒的人稳固, 他们把上帝 握在自己手中 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 强盗的帐棚安宁, 惹 神发怒的人稳固, 他们把 神 握在自己手中 。
  • 当代译本 - 强盗的帐篷太平, 冒犯上帝、手捧神像的人安稳。
  • 圣经新译本 - 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳,  神的手赏赐他们。
  • 现代标点和合本 - 强盗的帐篷兴旺, 惹神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
  • 和合本(拼音版) - 强盗的帐棚兴旺, 惹上帝的人稳固, 上帝多将财物送到他们手中。
  • New International Version - The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.
  • New International Reader's Version - Why doesn’t anyone bother the tents of robbers? Why do those who make God angry remain secure? They are in God’s hands!
  • English Standard Version - The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.
  • New Living Translation - But robbers are left in peace, and those who provoke God live in safety— though God keeps them in his power.
  • Christian Standard Bible - The tents of robbers are safe, and those who trouble God are secure; God holds them in his hands.
  • New American Standard Bible - The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
  • New King James Version - The tents of robbers prosper, And those who provoke God are secure— In what God provides by His hand.
  • Amplified Bible - The tents of the destroyers prosper; And those who provoke God are [apparently] secure, Whom God brings into their power.
  • American Standard Version - The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.
  • King James Version - The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
  • World English Bible - The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
  • 新標點和合本 - 強盜的帳棚興旺, 惹神的人穩固, 神多將財物送到他們手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 強盜的帳棚安寧, 惹上帝發怒的人穩固, 他們把上帝 握在自己手中 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 強盜的帳棚安寧, 惹 神發怒的人穩固, 他們把 神 握在自己手中 。
  • 當代譯本 - 強盜的帳篷太平, 冒犯上帝、手捧神像的人安穩。
  • 聖經新譯本 - 強盜的帳幕興旺, 惹 神發怒的安穩,  神的手賞賜他們。
  • 呂振中譯本 - 強盜的帳棚興旺, 激動上帝發怒的人安居無慮; 這種人將自己手 所作 的 當作所崇拜的神 。
  • 現代標點和合本 - 強盜的帳篷興旺, 惹神的人穩固, 神多將財物送到他們手中。
  • 文理和合譯本 - 寇賊之幕、乃獲亨通、以己手為神、激上帝怒者、竟享穩固、
  • 文理委辦譯本 - 寇賊之家、反獲平康、欲以己之能匹上帝、干上帝怒、竟享逸樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寇賊之帳幕反平康、干天主怒者、天主反使之綏安、 干天主怒者天主反使之綏安或作干天主怒恃己能配天主者反享安逸
  • Nueva Versión Internacional - Los salteadores viven tranquilos en sus carpas; confiados viven esos que irritan a Dios y piensan que pueden controlarlo.
  • 현대인의 성경 - 강도가 번영을 누리며 살고 하나님을 노하게 하는 자가 무사하나 그들은 자기들의 힘을 신으로 삼는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках .
  • Восточный перевод - Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Аллаха, спокойны, словно Аллах у них в руках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les brigands jouissent ╵de la paix sous leurs tentes, ceux qui provoquent Dieu ╵sont en sécurité, eux qui ne reconnaissent ╵d’autre dieu que leur force .
  • リビングバイブル - 盗人は栄えるものだ。 さあ、神を怒らせてみたらどうだ。 別に何が起こるというわけでもあるまい。 それでも神は、必要なものは全部下さるだろう。
  • Nova Versão Internacional - As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Aber die Gewalttätigen bleiben unbehelligt. Sie fordern Gott heraus, sie meinen, ihn in der Hand zu haben, und leben doch sicher und ungestört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โจรก็อยู่อย่างสงบสุข คนที่ยั่วยุพระเจ้าก็มั่นคงปลอดภัย คือคนที่ยึดพระของตัวไว้ในมือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​โจร​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​ตน​อย่าง​สันติสุข พวก​ที่​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​โกรธ​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย เขา​วาง​ใจ​ใน​กำลัง​ของ​ตน​แทน​พระ​เจ้า
  • Job 22:18 - But it was he who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked was far from me.
  • Jeremiah 5:27 - Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.
  • Psalms 37:1 - Do not fret when wicked men seem to succeed! Do not envy evildoers!
  • Psalms 17:14 - Lord, use your power to deliver me from these murderers, from the murderers of this world! They enjoy prosperity; you overwhelm them with the riches they desire. They have many children, and leave their wealth to their offspring.
  • Psalms 37:35 - I have seen ruthless evil men growing in influence, like a green tree grows in its native soil.
  • Psalms 73:11 - They say, “How does God know what we do? Is the sovereign one aware of what goes on?”
  • Psalms 73:12 - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • Job 21:7 - “Why do the wicked go on living, grow old, even increase in power?
  • Job 21:8 - Their children are firmly established in their presence, their offspring before their eyes.
  • Job 21:9 - Their houses are safe and without fear; and no rod of punishment from God is upon them.
  • Job 21:10 - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 21:11 - They allow their children to run like a flock; their little ones dance about.
  • Job 21:12 - They sing to the accompaniment of tambourine and harp, and make merry to the sound of the flute.
  • Job 21:13 - They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • Job 21:14 - So they say to God, ‘Turn away from us! We do not want to know your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain if we were to pray to him?’
  • Job 9:24 - If a land has been given into the hand of a wicked man, he covers the faces of its judges; if it is not he, then who is it?
圣经
资源
计划
奉献