逐节对照
- Новый Русский Перевод - Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
- 新标点和合本 - 安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 安逸的人心里藐视灾祸, 这灾祸在等待失足滑跌的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 安逸的人心里藐视灾祸, 这灾祸在等待失足滑跌的人。
- 当代译本 - 安逸的人心中藐视灾祸, 灾祸随时临到滑倒的人。
- 圣经新译本 - 平静的人心中藐视灾祸, 作将滑跌者的分。
- 现代标点和合本 - 安逸的人心里藐视灾祸, 这灾祸常常等待滑脚的人。
- 和合本(拼音版) - 安逸的人心里藐视灾祸, 这灾祸常常等待滑脚的人。
- New International Version - Those who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
- New International Reader's Version - People who have an easy life look down on those who have problems. They think trouble comes only to those whose feet are slipping.
- English Standard Version - In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for those whose feet slip.
- New Living Translation - People who are at ease mock those in trouble. They give a push to people who are stumbling.
- Christian Standard Bible - The one who is at ease holds calamity in contempt and thinks it is prepared for those whose feet are slipping.
- New American Standard Bible - He who is at ease holds disaster in contempt, As prepared for those whose feet slip.
- New King James Version - A lamp is despised in the thought of one who is at ease; It is made ready for those whose feet slip.
- Amplified Bible - He who is at ease has contempt for misfortune, But misfortune is ready [and anxiously waiting] for those whose feet slip.
- American Standard Version - In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
- King James Version - He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
- New English Translation - For calamity, there is derision (according to the ideas of the fortunate ) – a fate for those whose feet slip!
- World English Bible - In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
- 新標點和合本 - 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 安逸的人心裏藐視災禍, 這災禍在等待失足滑跌的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 安逸的人心裏藐視災禍, 這災禍在等待失足滑跌的人。
- 當代譯本 - 安逸的人心中藐視災禍, 災禍隨時臨到滑倒的人。
- 聖經新譯本 - 平靜的人心中藐視災禍, 作將滑跌者的分。
- 呂振中譯本 - 境遇順利的人的想法藐視災禍; 災禍 時常準備着、要害失腳滑跌的人。
- 現代標點和合本 - 安逸的人心裡藐視災禍, 這災禍常常等待滑腳的人。
- 文理和合譯本 - 安居者中存輕視患難之意、足躓者則遇之、
- 文理委辦譯本 - 譬諸火炬、使人無隕越之虞、既得安居、遂棄之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人遭患難、步足將躓蹶、為安居者所藐視、 或作人備火炬以免躓蹶安居之人則棄之
- Nueva Versión Internacional - Dice la gente que vive tranquila: “¡Al daño se añade la injuria!”, “¡Al que está por caer, hay que empujarlo!”
- 현대인의 성경 - 평안하게 사는 자는 재앙당한 자를 멸시하고 재앙은 곧 넘어지려는 자를 기다리고 있구나.
- Восточный перевод - Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнётся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнётся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнётся.
- La Bible du Semeur 2015 - Au malheur, le mépris ! ╵C’est l’avis des heureux. Voilà ce qui attend ╵ceux dont le pied chancelle.
- リビングバイブル - その一方では、金持ちどもが、 弱っている者をあざけり、 困っている者を目ざとく見つけてはさげすむ。
- Nova Versão Internacional - Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
- Hoffnung für alle - Wem es gut geht, der kann über das Unglück anderer spotten – ein Schlag ins Gesicht für alle, die ohnehin schon stürzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่อยู่สุขสบายก็ดูถูกความอับโชค ว่าเป็นชะตากรรมของคนที่กำลังล้ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ไม่มีความลำบากก็ดูหมิ่นคนที่ประสบกับสิ่งร้าย คือพวกที่พลั้งเผลอสะดุด
交叉引用
- Иов 16:4 - И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
- Амос 6:1 - Горе вам, беззаботным на Сионе, и вам, кто на горе самарийской чувствует себя в безопасности, вам, знати первого из народов, к которым приходят израильтяне!
- Амос 6:2 - Пойдите в Халне и посмотрите на него; оттуда пойдите в великий Хамат, потом сойдите в Гат филистимский. Лучше ли они двух ваших царств? Больше ли их земля, чем ваша?
- Амос 6:3 - Вы пытаетесь отдалить день бедствия и приближаете торжество насилия.
- Амос 6:4 - Вы лежите на кроватях, украшенных слоновой костью, нежитесь на своих ложах. Вы питаетесь лучшими ягнятами и упитанными телятами.
- Амос 6:5 - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
- Амос 6:6 - Вы пьете вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Иосифа.
- Матфея 25:8 - Глупые сказали умным: «Дайте нам немного масла, наши лампы гаснут».
- Иеремия 13:16 - Прославьте Господа, вашего Бога, пока Он не навел тьму, пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах. Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.
- Луки 12:19 - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
- Луки 16:19 - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
- Луки 16:20 - А у его ворот лежал нищий по имени Лазарь. Он был весь покрыт язвами
- Иов 6:5 - Разве ревет дикий осел на пастбище? Разве мычит бык над кормушкой?
- Притчи 20:20 - У проклинающего отца или мать светильник погаснет во тьме кромешной.
- Притчи 13:9 - Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
- Псалтирь 123:3 - то они поглотили бы нас живьем, когда их гнев разгорелся на нас.
- Псалтирь 123:4 - Тогда потопили бы нас воды, поток пронесся бы над нами;
- Псалтирь 17:5 - Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.
- Иов 18:5 - Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.
- Второзаконие 32:35 - Предоставьте месть Мне, Я воздам. Придет время, поскользнутся ноги врага; день их бедствия близок и участь их поспешает“.