逐节对照
- 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
- 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
- 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
- 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
- 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
- New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
- New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
- English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
- New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
- Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
- New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
- New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
- Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
- American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
- King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
- New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
- World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
- 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
- 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
- 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
- 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
- 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
- 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
- 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
- Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
- 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
- Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
- Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
- La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
- リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
- Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
- Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ดูหมิ่นบรรดาผู้สูงศักดิ์ และทำให้ผู้มีอำนาจสูญเสียกำลังไป
交叉引用
- Isaiah 24:21 - That’s when God will call on the carpet rebel powers in the skies and Rebel kings on earth. They’ll be rounded up like prisoners in a jail, Corralled and locked up in a jail, and then sentenced and put to hard labor. Shamefaced moon will cower, humiliated, red-faced sun will skulk, disgraced, Because God-of-the-Angel-Armies will take over, ruling from Mount Zion and Jerusalem, Splendid and glorious before all his leaders.
- 2 Kings 9:34 - Then Jehu went inside and ate his lunch. During lunch he gave orders, “Take care of that damned woman; give her a decent burial—she is, after all, a king’s daughter.”
- 2 Kings 9:35 - They went out to bury her, but there was nothing left of her but skull, feet, and hands. They came back and told Jehu. He said, “It’s God’s word, the word spoken by Elijah the Tishbite: In the field of Jezreel, dogs will eat Jezebel;
- 2 Kings 9:37 - The body of Jezebel will be like dog-droppings on the ground in Jezreel. Old friends and lovers will say, ‘I wonder, is this Jezebel?’”
- Matthew 2:12 - In a dream, they were warned not to report back to Herod. So they worked out another route, left the territory without being seen, and returned to their own country. * * *
- Matthew 2:13 - After the scholars were gone, God’s angel showed up again in Joseph’s dream and commanded, “Get up. Take the child and his mother and flee to Egypt. Stay until further notice. Herod is on the hunt for this child, and wants to kill him.”
- 1 Kings 21:23 - As for Jezebel, God said, “Dogs will fight over the flesh of Jezebel all over Jezreel. Anyone tainted by Ahab who dies in the city will be eaten by stray dogs; corpses in the country will be eaten by carrion crows.”
- Acts 12:23 - That was the last straw. God had had enough of Herod’s arrogance and sent an angel to strike him down. Herod had given God no credit for anything. Down he went. Rotten to the core, a maggoty old man if there ever was one, he died.
- Daniel 4:33 - It happened at once. Nebuchadnezzar was driven out of human company, ate grass like an ox, and was soaked in heaven’s dew. His hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a hawk. * * *
- Ephesians 6:10 - And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong. So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way. This is no weekend war that we’ll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.