逐节对照
- Christian Standard Bible - He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
- 新标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
- 当代译本 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
- 圣经新译本 - 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
- 现代标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
- 和合本(拼音版) - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
- New International Version - He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
- New International Reader's Version - He removes the wisdom of rulers and leads them away. He makes judges look foolish.
- English Standard Version - He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
- New Living Translation - He leads counselors away, stripped of good judgment; wise judges become fools.
- New American Standard Bible - He makes advisers walk barefoot And makes fools of judges.
- New King James Version - He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.
- Amplified Bible - He makes [great and scheming] counselors walk barefoot And makes fools of judges.
- American Standard Version - He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
- King James Version - He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
- New English Translation - He leads counselors away stripped and makes judges into fools.
- World English Bible - He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
- 新標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
- 當代譯本 - 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。
- 聖經新譯本 - 他把謀士剝衣擄去, 並且愚弄審判官。
- 呂振中譯本 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
- 現代標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
- 文理和合譯本 - 褫謀夫、攜之去、使士師為愚、
- 文理委辦譯本 - 使謀臣被虜、士師為狂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使謀士陷於差謬、 或作使謀臣被擄 使士師顛狂、
- Nueva Versión Internacional - Él pone en ridículo a los consejeros y hace que los jueces pierdan la cabeza.
- 현대인의 성경 - 하나님은 지혜로운 자들의 지혜를 빼앗아 가시며 재판관들을 어리석은 자로 만드시고
- Новый Русский Перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
- Восточный перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
- La Bible du Semeur 2015 - Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat, et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.
- リビングバイブル - 神は助言者と裁判官をさげすむ。
- Nova Versão Internacional - Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos.
- Hoffnung für alle - Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้ที่ปรึกษาสิ้นท่า และทำให้ตุลาการโง่เขลาไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เอาปัญญาไปจากบรรดาผู้ให้คำปรึกษา และพระองค์ทำให้บรรดาผู้พิพากษากลายเป็นคนโง่เขลาไป
交叉引用
- Job 3:14 - with the kings and counselors of the earth, who rebuilt ruined cities for themselves,
- Job 9:24 - The earth is handed over to the wicked; he blindfolds its judges. If it isn’t he, then who is it?
- 2 Samuel 15:31 - Then someone reported to David, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” “Lord,” David pleaded, “please turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”
- 1 Corinthians 1:19 - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent.
- 1 Corinthians 1:20 - Where is the one who is wise? Where is the teacher of the law? Where is the debater of this age? Hasn’t God made the world’s wisdom foolish?
- Isaiah 19:12 - Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Armies has planned against Egypt.
- Isaiah 19:13 - The princes of Zoan have been fools; the princes of Memphis are deceived. Her tribal chieftains have led Egypt astray.
- Isaiah 19:14 - The Lord has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.
- 2 Samuel 17:14 - Since the Lord had decreed that Ahithophel’s good advice be undermined in order to bring about Absalom’s ruin, Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Archite is better than Ahithophel’s advice.”
- 2 Samuel 17:23 - When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He set his house in order and hanged himself. So he died and was buried in his father’s tomb.
- Isaiah 29:14 - Therefore, I will again confound these people with wonder after wonder. The wisdom of their wise will vanish, and the perception of their perceptive will be hidden.