逐节对照
- 현대인의 성경 - 그에게는 능력과 지혜가 있고 속이고 속는 자도 그에게 속하였다.
- 新标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
- 当代译本 - 祂充满力量和智慧。 骗子和受骗者都在祂权下。
- 圣经新译本 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
- 现代标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的,都是属他。
- 和合本(拼音版) - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
- New International Version - To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
- New International Reader's Version - Strength and understanding belong to him. Those who tell lies and those who believe them also belong to him.
- English Standard Version - With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his.
- New Living Translation - Yes, strength and wisdom are his; deceivers and deceived are both in his power.
- Christian Standard Bible - True wisdom and power belong to him. The deceived and the deceiver are his.
- New American Standard Bible - Strength and sound wisdom are with Him. One who goes astray and one who leads astray belong to Him.
- New King James Version - With Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.
- Amplified Bible - With Him are might and sound wisdom, The misled and the misleader are His [and in His power].
- American Standard Version - With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
- King James Version - With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
- New English Translation - With him are strength and prudence; both the one who goes astray and the one who misleads are his.
- World English Bible - With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
- 新標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
- 當代譯本 - 祂充滿力量和智慧。 騙子和受騙者都在祂權下。
- 聖經新譯本 - 他有大能與智謀, 受騙的與騙人的,都是屬他的。
- 呂振中譯本 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
- 現代標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
- 文理和合譯本 - 在彼具能力、有智慧、受惑與惑人者、皆其所轄、
- 文理委辦譯本 - 上帝至智至能、凡欺人與欺於人者、咸其所治。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、
- Nueva Versión Internacional - Suyos son el poder y el buen juicio; suyos son los engañados y los que engañan.
- Новый Русский Перевод - У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
- Восточный перевод - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
- La Bible du Semeur 2015 - Auprès de lui résident ╵la force et la sagesse. Il tient en son pouvoir ╵celui qui se fourvoie ╵et celui qui l’égare.
- リビングバイブル - このように、力と知恵は神のものだ。 欺く者も欺かれる者も、 共に神の奴隷であることに変わりはない。
- Nova Versão Internacional - A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
- Hoffnung für alle - Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังและชัยชนะเป็นของพระองค์ ทั้งคนหลอกและคนที่ถูกหลอกเป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละกำลังและชัยชนะอยู่กับพระองค์ คนที่ถูกหลอกและคนที่ล่อลวงอยู่ในความควบคุมของพระองค์
交叉引用
- 욥기 12:13 - 그러나 참된 지혜와 능력은 하나님의 것이며 예지와 통찰력도 그의 것이다.
- 욥기 13:7 - 너희가 어째서 거짓말을 하느냐? 너희 거짓말이 하나님에게 유익을 주리라고 생각하느냐?
- 마태복음 6:13 - 우리가 시험에 들지 않게 하시고 우리를 악에서 구해 주소서. (나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것입니다. 아멘.)’
- 열왕기상 22:22 - 그때 여호와께서 그에게 ‘어떤 방법으로 하겠느냐?’ 하고 물으시자 그 영은 ‘내가 가서 거짓말하는 영이 되어 아합의 모든 예언자들이 거짓말을 하도록 하겠습니다’ 하고 대답하였습니다. 그래서 여호와께서는 ‘좋다. 가서 그를 꾀어내어라. 너는 성공할 것이다’ 하고 말씀하셨습니다.
- 열왕기상 22:23 - 그러므로 여호와께서는 이 예언자들이 왕에게 거짓말을 하도록 하셨으나 사실은 왕에게 재앙을 선언하신 것입니다.”
- 욥기 13:9 - 하나님이 너희를 세밀하게 살피신다면 너희에게서 선한 것을 찾을 수 있겠느냐? 너희는 사람을 속이듯이 하나님을 속일 수 있다고 생각하느냐?
- 에스겔 14:9 - 만일 예언자가 설득에 못 이겨 예언을 해 준다고 해도 예언자가 설득당하도록 한 것은 나 여호와이다. 내가 손을 들어 그를 쳐서 내 백성 이스라엘 가운데서 그를 제거하겠다.