Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:15 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - If he holds back the rain, the earth becomes a desert. If he releases the waters, they flood the earth.
  • 新标点和合本 - 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他使水止住,水就干了; 他把水放出,水就淹没大地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他使水止住,水就干了; 他把水放出,水就淹没大地。
  • 当代译本 - 祂拦住水源,便有干旱; 祂放开水源,大地被淹没。
  • 圣经新译本 - 他若把水阻截,水就干涸, 他再把水放出,水就使地翻倒。
  • 现代标点和合本 - 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
  • 和合本(拼音版) - 他把水留住,水便枯干, 他再发出水来,水就翻地。
  • New International Version - If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
  • New International Reader's Version - If he holds back the water, everything dries up. If he lets the water loose, it floods the land.
  • English Standard Version - If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
  • Christian Standard Bible - When he withholds water, everything dries up, and when he releases it, it destroys the land.
  • New American Standard Bible - Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
  • New King James Version - If He withholds the waters, they dry up; If He sends them out, they overwhelm the earth.
  • Amplified Bible - Behold, He restrains the waters, and they dry up; Again, He sends the waters out, and they overwhelm and devastate the earth.
  • American Standard Version - Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • King James Version - Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • New English Translation - If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.
  • World English Bible - Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
  • 新標點和合本 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他使水止住,水就乾了; 他把水放出,水就淹沒大地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他使水止住,水就乾了; 他把水放出,水就淹沒大地。
  • 當代譯本 - 祂攔住水源,便有乾旱; 祂放開水源,大地被淹沒。
  • 聖經新譯本 - 他若把水阻截,水就乾涸, 他再把水放出,水就使地翻倒。
  • 呂振中譯本 - 他若抑制住水,水便乾了; 他再送出水來,水就使地翻覆。
  • 現代標點和合本 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
  • 文理和合譯本 - 止水則水涸、出之則地淹、
  • 文理委辦譯本 - 止溪流而水涸、裂泉脈而地淹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 止水則水涸、使水流出則氾濫於地、 氾濫於地原文作翻地
  • Nueva Versión Internacional - Si él retiene las lluvias, hay sequía; si las deja caer, se inunda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 비를 내리지 않으시면 땅이 곧 메마르고 폭우를 보내시면 땅이 물난리를 겪는다.
  • Новый Русский Перевод - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • Восточный перевод - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrête les eaux, ╵et c’est la sécheresse. Et dès qu’il les déchaîne ╵la terre est dévastée.
  • リビングバイブル - 神が雨を引き止めると地は砂漠となり、 嵐を送ると、水浸しになる。
  • Nova Versão Internacional - Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
  • Hoffnung für alle - Hält er den Regen zurück, dann wird das Land von Dürre geplagt; lässt er die Wasserfluten los, dann wühlen sie es um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพระองค์ทรงกักน้ำก็เกิดความแห้งแล้ง หากพระองค์ทรงปล่อย มันก็ท่วมทำลายแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​รั้ง​ฝน​ไม่​ให้​ตก พื้น​แผ่น​ดิน​ก็​แห้ง​ลง ถ้า​พระ​องค์​ปล่อย​น้ำ​ออก​มา มัน​ก็​ท่วม​แผ่น​ดิน
交叉引用
  • Deuteronomy 11:17 - If you do, the Lord’s anger will burn against you. He will shut up the sky and hold back the rain, and the ground will fail to produce its harvests. Then you will quickly die in that good land the Lord is giving you.
  • Jeremiah 14:22 - Can any of the worthless foreign gods send us rain? Does it fall from the sky by itself? No, you are the one, O Lord our God! Only you can do such things. So we will wait for you to help us.
  • Revelation 11:6 - They have power to shut the sky so that no rain will fall for as long as they prophesy. And they have the power to turn the rivers and oceans into blood, and to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.
  • Amos 5:8 - It is the Lord who created the stars, the Pleiades and Orion. He turns darkness into morning and day into night. He draws up water from the oceans and pours it down as rain on the land. The Lord is his name!
  • Nahum 1:4 - At his command the oceans dry up, and the rivers disappear. The lush pastures of Bashan and Carmel fade, and the green forests of Lebanon wither.
  • Genesis 6:17 - “Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.
  • Job 12:10 - For the life of every living thing is in his hand, and the breath of every human being.
  • Luke 4:25 - “Certainly there were many needy widows in Israel in Elijah’s time, when the heavens were closed for three and a half years, and a severe famine devastated the land.
  • 1 Kings 8:35 - “If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and if they pray toward this Temple and acknowledge your name and turn from their sins because you have punished them,
  • 1 Kings 8:36 - then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.
  • Psalms 104:7 - At your command, the water fled; at the sound of your thunder, it hurried away.
  • Psalms 104:8 - Mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.
  • Psalms 104:9 - Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.
  • Genesis 6:13 - So God said to Noah, “I have decided to destroy all living creatures, for they have filled the earth with violence. Yes, I will wipe them all out along with the earth!
  • James 5:17 - Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!
  • James 5:18 - Then, when he prayed again, the sky sent down rain and the earth began to yield its crops.
  • 1 Kings 17:1 - Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, “As surely as the Lord, the God of Israel, lives—the God I serve—there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - If he holds back the rain, the earth becomes a desert. If he releases the waters, they flood the earth.
  • 新标点和合本 - 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他使水止住,水就干了; 他把水放出,水就淹没大地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他使水止住,水就干了; 他把水放出,水就淹没大地。
  • 当代译本 - 祂拦住水源,便有干旱; 祂放开水源,大地被淹没。
  • 圣经新译本 - 他若把水阻截,水就干涸, 他再把水放出,水就使地翻倒。
  • 现代标点和合本 - 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
  • 和合本(拼音版) - 他把水留住,水便枯干, 他再发出水来,水就翻地。
  • New International Version - If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
  • New International Reader's Version - If he holds back the water, everything dries up. If he lets the water loose, it floods the land.
  • English Standard Version - If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
  • Christian Standard Bible - When he withholds water, everything dries up, and when he releases it, it destroys the land.
  • New American Standard Bible - Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
  • New King James Version - If He withholds the waters, they dry up; If He sends them out, they overwhelm the earth.
  • Amplified Bible - Behold, He restrains the waters, and they dry up; Again, He sends the waters out, and they overwhelm and devastate the earth.
  • American Standard Version - Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • King James Version - Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • New English Translation - If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.
  • World English Bible - Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
  • 新標點和合本 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他使水止住,水就乾了; 他把水放出,水就淹沒大地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他使水止住,水就乾了; 他把水放出,水就淹沒大地。
  • 當代譯本 - 祂攔住水源,便有乾旱; 祂放開水源,大地被淹沒。
  • 聖經新譯本 - 他若把水阻截,水就乾涸, 他再把水放出,水就使地翻倒。
  • 呂振中譯本 - 他若抑制住水,水便乾了; 他再送出水來,水就使地翻覆。
  • 現代標點和合本 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
  • 文理和合譯本 - 止水則水涸、出之則地淹、
  • 文理委辦譯本 - 止溪流而水涸、裂泉脈而地淹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 止水則水涸、使水流出則氾濫於地、 氾濫於地原文作翻地
  • Nueva Versión Internacional - Si él retiene las lluvias, hay sequía; si las deja caer, se inunda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 비를 내리지 않으시면 땅이 곧 메마르고 폭우를 보내시면 땅이 물난리를 겪는다.
  • Новый Русский Перевод - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • Восточный перевод - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrête les eaux, ╵et c’est la sécheresse. Et dès qu’il les déchaîne ╵la terre est dévastée.
  • リビングバイブル - 神が雨を引き止めると地は砂漠となり、 嵐を送ると、水浸しになる。
  • Nova Versão Internacional - Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
  • Hoffnung für alle - Hält er den Regen zurück, dann wird das Land von Dürre geplagt; lässt er die Wasserfluten los, dann wühlen sie es um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพระองค์ทรงกักน้ำก็เกิดความแห้งแล้ง หากพระองค์ทรงปล่อย มันก็ท่วมทำลายแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​รั้ง​ฝน​ไม่​ให้​ตก พื้น​แผ่น​ดิน​ก็​แห้ง​ลง ถ้า​พระ​องค์​ปล่อย​น้ำ​ออก​มา มัน​ก็​ท่วม​แผ่น​ดิน
  • Deuteronomy 11:17 - If you do, the Lord’s anger will burn against you. He will shut up the sky and hold back the rain, and the ground will fail to produce its harvests. Then you will quickly die in that good land the Lord is giving you.
  • Jeremiah 14:22 - Can any of the worthless foreign gods send us rain? Does it fall from the sky by itself? No, you are the one, O Lord our God! Only you can do such things. So we will wait for you to help us.
  • Revelation 11:6 - They have power to shut the sky so that no rain will fall for as long as they prophesy. And they have the power to turn the rivers and oceans into blood, and to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.
  • Amos 5:8 - It is the Lord who created the stars, the Pleiades and Orion. He turns darkness into morning and day into night. He draws up water from the oceans and pours it down as rain on the land. The Lord is his name!
  • Nahum 1:4 - At his command the oceans dry up, and the rivers disappear. The lush pastures of Bashan and Carmel fade, and the green forests of Lebanon wither.
  • Genesis 6:17 - “Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.
  • Job 12:10 - For the life of every living thing is in his hand, and the breath of every human being.
  • Luke 4:25 - “Certainly there were many needy widows in Israel in Elijah’s time, when the heavens were closed for three and a half years, and a severe famine devastated the land.
  • 1 Kings 8:35 - “If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and if they pray toward this Temple and acknowledge your name and turn from their sins because you have punished them,
  • 1 Kings 8:36 - then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.
  • Psalms 104:7 - At your command, the water fled; at the sound of your thunder, it hurried away.
  • Psalms 104:8 - Mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.
  • Psalms 104:9 - Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.
  • Genesis 6:13 - So God said to Noah, “I have decided to destroy all living creatures, for they have filled the earth with violence. Yes, I will wipe them all out along with the earth!
  • James 5:17 - Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!
  • James 5:18 - Then, when he prayed again, the sky sent down rain and the earth began to yield its crops.
  • 1 Kings 17:1 - Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, “As surely as the Lord, the God of Israel, lives—the God I serve—there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!”
圣经
资源
计划
奉献