Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:13 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “If only you would prepare your heart and lift up your hands to him in prayer!
  • 新标点和合本 - “你若将心安正, 又向主举手;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “至于你,若坚固己心, 又向主举手;
  • 和合本2010(神版-简体) - “至于你,若坚固己心, 又向主举手;
  • 当代译本 - “你若把心安正, 向祂伸出双手;
  • 圣经新译本 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
  • 现代标点和合本 - “你若将心安正, 又向主举手——
  • 和合本(拼音版) - “你若将心安正, 又向主举手。
  • New International Version - “Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
  • New International Reader's Version - “So commit yourself to God completely. Reach out your hands to him for help.
  • English Standard Version - “If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.
  • The Message - “Still, if you set your heart on God and reach out to him, If you scrub your hands of sin and refuse to entertain evil in your home, You’ll be able to face the world unashamed and keep a firm grip on life, guiltless and fearless. You’ll forget your troubles; they’ll be like old, faded photographs. Your world will be washed in sunshine, every shadow dispersed by dawn. Full of hope, you’ll relax, confident again; you’ll look around, sit back, and take it easy. Expansive, without a care in the world, you’ll be hunted out by many for your blessing. But the wicked will see none of this. They’re headed down a dead-end road with nothing to look forward to—nothing.”
  • Christian Standard Bible - As for you, if you redirect your heart and spread out your hands to him in prayer —
  • New American Standard Bible - “If you would direct your heart rightly And spread out your hands to Him,
  • New King James Version - “If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;
  • Amplified Bible - “If you direct your heart [on the right path] And stretch out your hands to Him,
  • American Standard Version - If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
  • King James Version - If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
  • New English Translation - “As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
  • World English Bible - “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
  • 新標點和合本 - 你若將心安正, 又向主舉手;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「至於你,若堅固己心, 又向主舉手;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「至於你,若堅固己心, 又向主舉手;
  • 當代譯本 - 「你若把心安正, 向祂伸出雙手;
  • 聖經新譯本 - 你若心裡歸向他, 又向他伸手禱告;
  • 呂振中譯本 - 『你呢,你若將心守正, 伸開雙手向他 禱告 ——
  • 現代標點和合本 - 「你若將心安正, 又向主舉手——
  • 文理和合譯本 - 爾若秉心正直、向上帝舉手、
  • 文理委辦譯本 - 爾如洗心、祈禱上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若定心、 定心或作洗心 向天主舉手、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero, si le entregas tu corazón y hacia él extiendes las manos,
  • 현대인의 성경 - “네가 마음가짐을 바로하고 주를 향해 손을 들 때
  • Новый Русский Перевод - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострешь,
  • Восточный перевод - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, si tu affermis ton cœur et si tu tends les bras vers Dieu,
  • リビングバイブル - 神の方を向き、手を差し伸べる前に、 まず自分の罪を除き去り、 いっさいの悪から遠ざかるべきだ。
  • Nova Versão Internacional - “Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;
  • Hoffnung für alle - Hiob, fass einen klaren Entschluss: Streck deine Hände empor und bete zu Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh dọn lòng trong sạch và đưa tay hướng về Chúa kêu cầu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงกระนั้นหากท่านมอบใจแด่พระเจ้า และชูมือขึ้นอธิษฐานต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ตัว​ท่าน​เอง​กลับ​ใจ ท่าน​ก็​จะ​ยื่น​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​ท่าน​ออก​ไป​ยัง​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 68:31 - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
  • 2 Chronicles 19:3 - Even so, there is some good in you, for you have removed the Asherah poles throughout the land, and you have committed yourself to seeking God.”
  • 2 Chronicles 12:14 - But he was an evil king, for he did not seek the Lord with all his heart.
  • Job 8:5 - But if you pray to God and seek the favor of the Almighty,
  • Job 8:6 - and if you are pure and live with integrity, he will surely rise up and restore your happy home.
  • Job 5:8 - “If I were you, I would go to God and present my case to him.
  • Job 22:21 - “Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.
  • Job 22:22 - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Luke 12:47 - “And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
  • Psalms 143:6 - I lift my hands to you in prayer. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
  • 1 Samuel 7:3 - Then Samuel said to all the people of Israel, “If you want to return to the Lord with all your hearts, get rid of your foreign gods and your images of Ashtoreth. Turn your hearts to the Lord and obey him alone; then he will rescue you from the Philistines.”
  • Psalms 78:8 - Then they will not be like their ancestors— stubborn, rebellious, and unfaithful, refusing to give their hearts to God.
  • Psalms 88:9 - My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O Lord; I lift my hands to you for mercy.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “If only you would prepare your heart and lift up your hands to him in prayer!
  • 新标点和合本 - “你若将心安正, 又向主举手;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “至于你,若坚固己心, 又向主举手;
  • 和合本2010(神版-简体) - “至于你,若坚固己心, 又向主举手;
  • 当代译本 - “你若把心安正, 向祂伸出双手;
  • 圣经新译本 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
  • 现代标点和合本 - “你若将心安正, 又向主举手——
  • 和合本(拼音版) - “你若将心安正, 又向主举手。
  • New International Version - “Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
  • New International Reader's Version - “So commit yourself to God completely. Reach out your hands to him for help.
  • English Standard Version - “If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.
  • The Message - “Still, if you set your heart on God and reach out to him, If you scrub your hands of sin and refuse to entertain evil in your home, You’ll be able to face the world unashamed and keep a firm grip on life, guiltless and fearless. You’ll forget your troubles; they’ll be like old, faded photographs. Your world will be washed in sunshine, every shadow dispersed by dawn. Full of hope, you’ll relax, confident again; you’ll look around, sit back, and take it easy. Expansive, without a care in the world, you’ll be hunted out by many for your blessing. But the wicked will see none of this. They’re headed down a dead-end road with nothing to look forward to—nothing.”
  • Christian Standard Bible - As for you, if you redirect your heart and spread out your hands to him in prayer —
  • New American Standard Bible - “If you would direct your heart rightly And spread out your hands to Him,
  • New King James Version - “If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;
  • Amplified Bible - “If you direct your heart [on the right path] And stretch out your hands to Him,
  • American Standard Version - If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
  • King James Version - If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
  • New English Translation - “As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
  • World English Bible - “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
  • 新標點和合本 - 你若將心安正, 又向主舉手;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「至於你,若堅固己心, 又向主舉手;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「至於你,若堅固己心, 又向主舉手;
  • 當代譯本 - 「你若把心安正, 向祂伸出雙手;
  • 聖經新譯本 - 你若心裡歸向他, 又向他伸手禱告;
  • 呂振中譯本 - 『你呢,你若將心守正, 伸開雙手向他 禱告 ——
  • 現代標點和合本 - 「你若將心安正, 又向主舉手——
  • 文理和合譯本 - 爾若秉心正直、向上帝舉手、
  • 文理委辦譯本 - 爾如洗心、祈禱上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若定心、 定心或作洗心 向天主舉手、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero, si le entregas tu corazón y hacia él extiendes las manos,
  • 현대인의 성경 - “네가 마음가짐을 바로하고 주를 향해 손을 들 때
  • Новый Русский Перевод - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострешь,
  • Восточный перевод - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, si tu affermis ton cœur et si tu tends les bras vers Dieu,
  • リビングバイブル - 神の方を向き、手を差し伸べる前に、 まず自分の罪を除き去り、 いっさいの悪から遠ざかるべきだ。
  • Nova Versão Internacional - “Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;
  • Hoffnung für alle - Hiob, fass einen klaren Entschluss: Streck deine Hände empor und bete zu Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh dọn lòng trong sạch và đưa tay hướng về Chúa kêu cầu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงกระนั้นหากท่านมอบใจแด่พระเจ้า และชูมือขึ้นอธิษฐานต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ตัว​ท่าน​เอง​กลับ​ใจ ท่าน​ก็​จะ​ยื่น​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​ท่าน​ออก​ไป​ยัง​พระ​องค์
  • Psalms 68:31 - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
  • 2 Chronicles 19:3 - Even so, there is some good in you, for you have removed the Asherah poles throughout the land, and you have committed yourself to seeking God.”
  • 2 Chronicles 12:14 - But he was an evil king, for he did not seek the Lord with all his heart.
  • Job 8:5 - But if you pray to God and seek the favor of the Almighty,
  • Job 8:6 - and if you are pure and live with integrity, he will surely rise up and restore your happy home.
  • Job 5:8 - “If I were you, I would go to God and present my case to him.
  • Job 22:21 - “Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.
  • Job 22:22 - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Luke 12:47 - “And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
  • Psalms 143:6 - I lift my hands to you in prayer. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
  • 1 Samuel 7:3 - Then Samuel said to all the people of Israel, “If you want to return to the Lord with all your hearts, get rid of your foreign gods and your images of Ashtoreth. Turn your hearts to the Lord and obey him alone; then he will rescue you from the Philistines.”
  • Psalms 78:8 - Then they will not be like their ancestors— stubborn, rebellious, and unfaithful, refusing to give their hearts to God.
  • Psalms 88:9 - My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O Lord; I lift my hands to you for mercy.
圣经
资源
计划
奉献