逐节对照
- 当代译本 - 愚蠢人若能变得聪明, 野驴驹也可生成人样。
- 新标点和合本 - 空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 空虚的人若获得知识, 野驴生下的驹子也成了人。
- 和合本2010(神版-简体) - 空虚的人若获得知识, 野驴生下的驹子也成了人。
- 圣经新译本 - 虚妄的人悟出慧心, 就像野驴生子为人。
- 现代标点和合本 - 空虚的人却毫无知识, 人生在世好像野驴的驹子。
- 和合本(拼音版) - 空虚的人却毫无知识, 人生在世好像野驴的驹子。
- New International Version - But the witless can no more become wise than a wild donkey’s colt can be born human.
- New International Reader's Version - A wild donkey’s colt can’t be born a human being. And it’s just as impossible that a person without sense can become wise.
- English Standard Version - But a stupid man will get understanding when a wild donkey’s colt is born a man!
- New Living Translation - An empty-headed person won’t become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
- Christian Standard Bible - But a stupid person will gain understanding as soon as a wild donkey is born a human!
- New American Standard Bible - An idiot will become intelligent When a wild donkey is born a human.
- New King James Version - For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey’s colt is born a man.
- Amplified Bible - But a hollow (empty-headed) man will become intelligent and wise [Only] when the colt of a wild donkey is born as a man.
- American Standard Version - But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass’s colt.
- King James Version - For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
- New English Translation - But an empty man will become wise, when a wild donkey’s colt is born a human being.
- World English Bible - An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
- 新標點和合本 - 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
- 當代譯本 - 愚蠢人若能變得聰明, 野驢駒也可生成人樣。
- 聖經新譯本 - 虛妄的人悟出慧心, 就像野驢生子為人。
- 呂振中譯本 - 故此空空洞洞的人有心思, 野驢駒子也生成為人!
- 現代標點和合本 - 空虛的人卻毫無知識, 人生在世好像野驢的駒子。
- 文理和合譯本 - 世人空空無知、生而等於野驢之子、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、冥頑不靈、空空如也、自其誕生、已若野驢之子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人空空無知、自其誕生、已如野驢之子、 或作人雖空虛生如野驢之子亦當省悟
- Nueva Versión Internacional - ¡El necio llegará a ser sabio cuando de un asno salvaje nazca un hombre!
- 현대인의 성경 - 들나귀 새끼가 사람으로 태어날 수 있다면 어리석은 사람도 지혜롭게 될 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но глупец наберется ума лишь тогда, когда дикий осел переродится в человека .
- Восточный перевод - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui a la tête vide ╵pourra devenir sage quand un ânon sauvage ╵naîtra domestiqué .
- リビングバイブル - 野ろばの子が人間として生まれないように、 人間が賢くなることなどありえない。
- Nova Versão Internacional - Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem .
- Hoffnung für alle - Ein Hohlkopf kommt nicht zur Vernunft, genauso wenig, wie ein Wildesel als Mensch geboren wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chừng nào lừa hoang sinh ra con là người, Thì kẻ u mê mới nên thông sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลาป่าไม่สามารถออกลูกเป็นคนได้ฉันใด คนไม่รู้จักคิดก็ไม่อาจฉลาดได้ฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนเขลาจะมีความเข้าใจ ก็ต่อเมื่อลาป่าออกลูกเป็นมนุษย์
交叉引用
- 约伯记 28:28 - 祂对世人说,‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
- 以弗所书 2:3 - 我们以前也在他们当中随从本性的欲望,放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样生来就是惹上帝发怒的人。
- 罗马书 12:16 - 要彼此和睦。不可心高气傲,反要俯就卑微的人。不可自以为聪明。
- 箴言 30:2 - 我比众人都愚蠢, 不具备人的悟性。
- 箴言 30:3 - 我从未学到智慧, 也不认识至圣者。
- 箴言 30:4 - 谁升上高天又降下来? 谁将风聚在掌中? 谁将众水裹在衣服里? 谁定了地的边界? 祂叫什么名字? 祂儿子叫什么名字? 你知道吗?
- 诗篇 92:6 - 无知的人不会明白, 愚蠢的人无法理解:
- 约伯记 5:13 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
- 哥林多前书 3:18 - 你们不要自欺。如果你们有人自以为在世上有智慧,他应当变成愚人,好成为真正的智者。
- 哥林多前书 3:19 - 因为这世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如圣经上说:“上帝使智者中了自己的诡计。”
- 哥林多前书 3:20 - 又说:“主知道智者的思想虚妄。”
- 约伯记 15:14 - 人算什么,怎能纯洁? 妇人所生的算什么,怎能公义?
- 诗篇 51:5 - 我生来就是个罪人, 在母腹成胎的时候就有罪。
- 罗马书 1:22 - 他们自以为聪明,其实愚不可及,
- 约伯记 6:5 - 野驴有草岂会叫唤? 牛有饲料岂会哞叫?
- 耶利米书 2:24 - 你是一只习惯在旷野生活的野驴, 求偶心切时便呼呼喘气, 发情时谁也控制不了。 公驴找你不费工夫, 在你发情的时候很容易找到你。
- 约伯记 12:2 - “你们真是重要人物, 你们死了,智慧也会消逝!
- 约伯记 12:3 - 但我也有心智,不比你们逊色。 你们说的,谁不知道?
- 诗篇 62:9 - 卑贱人不过是一丝气息, 尊贵人不过是一场幻影, 放在天平上就浮起来, 他们总共比空气还轻。
- 诗篇 62:10 - 不要依靠敲诈勒索, 别妄想靠偷盗发财, 即使财富增多,也不要倚靠它。
- 诗篇 73:22 - 我当时愚昧无知, 在你面前如畜类。
- 雅各书 3:13 - 你们当中谁是有智慧、有见识的呢?请他带着从智慧而来的谦和在善行上表现出来。
- 雅各书 3:14 - 但如果你们心怀苦涩的嫉妒和自私的野心,就不要自夸,也不要违背真理去撒谎。
- 雅各书 3:15 - 这种智慧并非来自天上,而是从世俗、私欲和魔鬼来的。
- 雅各书 3:16 - 哪里有嫉妒和自私的野心,哪里就会有混乱和各种恶事。
- 雅各书 3:17 - 但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。
- 传道书 3:18 - 我又想:“至于世人,上帝试验他们,是要他们知道自己与兽类无异。
- 雅各书 2:20 - 愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心毫无用处吗?
- 约伯记 39:5 - “谁让野驴逍遥自在? 谁解开了它的缰绳?
- 约伯记 39:6 - 我使它以旷野为家, 以盐地作居所。
- 约伯记 39:7 - 它嗤笑城邑的喧闹, 不听赶牲口的吆喝。
- 约伯记 39:8 - 它以群山作牧场, 寻找各种青草。