逐节对照
- 和合本(拼音版) - 有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 新标点和合本 - 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 当代译本 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
- 圣经新译本 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
- 现代标点和合本 - 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
- New International Version - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
- New International Reader's Version - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
- English Standard Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
- New Living Translation - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
- The Message - One day when the angels came to report to God, Satan, who was the Designated Accuser, came along with them. God singled out Satan and said, “What have you been up to?” Satan answered God, “Going here and there, checking things out on earth.”
- Christian Standard Bible - One day the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
- New American Standard Bible - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
- New King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
- Amplified Bible - Now there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them.
- American Standard Version - Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
- King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
- New English Translation - Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord – and Satan also arrived among them.
- World English Bible - Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
- 新標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 當代譯本 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
- 聖經新譯本 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
- 呂振中譯本 - 這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間。
- 現代標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
- 文理和合譯本 - 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
- 文理委辦譯本 - 一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一日眾天使 天使或作神子下同 至、立於主前、 撒但 亦來其中、
- Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos se presentó también Satanás.
- 현대인의 성경 - 어느 날 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 고소자인 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
- Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и с ними пришел сатана .
- Восточный перевод - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл Шайтан .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
- La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Eternel. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux.
- リビングバイブル - ある日、御使いたちが主の前に出た時のことです。その中に、告発者のサタンもいました。
- Nova Versão Internacional - Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
- Hoffnung für alle - Eines Tages versammelten sich die Gottessöhne im Himmel und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thiên sứ đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cùng đến với họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่มาวันหนึ่ง เมื่อบรรดาบุตรของพระเจ้า มาเข้าเฝ้าพระผู้เป็นเจ้า และซาตานก็เข้ามาด้วย
交叉引用
- 但以理书 3:25 - 王说:“看哪,我见有四个人,并没有捆绑,在火中游行,也没有受伤,那第四个的相貌好像神子。”
- 创世记 6:2 - 上帝的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
- 路加福音 3:38 - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
- 创世记 6:4 - 那时候有伟人在地上。后来上帝的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。
- 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华。
- 马太福音 18:10 - “你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上常见我天父的面。
- 约翰福音 6:70 - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
- 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
- 启示录 12:9 - 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
- 启示录 12:10 - 我听见在天上有大声音说:“我上帝的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了,因为那在我们上帝面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
- 历代志上 21:1 - 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
- 撒迦利亚书 3:1 - 天使 又指给我看,大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚的右边,与他作对。
- 约伯记 38:7 - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
- 约伯记 2:1 - 又有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。