Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:34 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - They answered him, “You were born entirely in sins, and yet you are teaching us?” So they put him out.
  • 新标点和合本 - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
  • 当代译本 - 法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。
  • 圣经新译本 - 他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。
  • 中文标准译本 - 他们回答他,说:“你完全是生在罪孽中的,还敢教训我们!”于是把他赶了出去。
  • 现代标点和合本 - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
  • 和合本(拼音版) - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
  • New International Version - To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out.
  • New International Reader's Version - Then the Pharisees replied, “When you were born, you were already deep in sin. How dare you talk like that to us!” And they threw him out of the synagogue.
  • English Standard Version - They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out.
  • New Living Translation - “You were born a total sinner!” they answered. “Are you trying to teach us?” And they threw him out of the synagogue.
  • The Message - They said, “You’re nothing but dirt! How dare you take that tone with us!” Then they threw him out in the street.
  • Christian Standard Bible - “You were born entirely in sin,” they replied, “and are you trying to teach us?” Then they threw him out.
  • New King James Version - They answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out.
  • Amplified Bible - They answered him, “You were born entirely in sins [from head to foot], and you [presume to] teach us?” Then they threw him out [of the synagogue].
  • American Standard Version - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • King James Version - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • New English Translation - They replied, “You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?” So they threw him out.
  • World English Bible - They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
  • 新標點和合本 - 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
  • 當代譯本 - 法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
  • 聖經新譯本 - 他們說:“你的確是在罪中生的,還敢教訓我們嗎?”就把他趕出去。
  • 呂振中譯本 - 他們回答他說:『你、你全然生於罪中,還來教訓我們麼?』就革除他。
  • 中文標準譯本 - 他們回答他,說:「你完全是生在罪孽中的,還敢教訓我們!」於是把他趕了出去。
  • 現代標點和合本 - 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
  • 文理和合譯本 - 眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○
  • 文理委辦譯本 - 眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾曰:『汝以負罪而生之身、乃欲予吾儕以教訓耶?』遂相與擯而出之。
  • Nueva Versión Internacional - Ellos replicaron: —Tú, que naciste sumido en pecado, ¿vas a darnos lecciones? Y lo expulsaron.
  • 현대인의 성경 - 그들은 이 말을 듣고 “네가 죄 가운데서 태어난 주제에 우리를 가르치려고 하느냐?” 하고 그를 쫓아내 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Они на это ответили: – Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон.
  • Восточный перевод - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Comment ! répondirent-ils, depuis ta naissance tu n’es que péché des pieds à la tête, et c’est toi qui veux nous faire la leçon ! Et ils le mirent à la porte.
  • リビングバイブル - こうまで言われて、彼らは怒りを爆発させました。「このろくでなしめ! われわれを教えようというのか!」とどなりつけたあげく、男を外に追い出してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς? καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
  • Nova Versão Internacional - Diante disso, eles responderam: “Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar?” E o expulsaram.
  • Hoffnung für alle - Da fuhren sie ihn an: »Du warst doch schon bei deiner Geburt ein Sünder und willst uns belehren?« Dann schlossen sie ihn aus der jüdischen Gemeinschaft aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bực tức mắng: “Mày mới sinh ra tội lỗi đã đầy mình, còn muốn lên mặt dạy đời sao?” Rồi anh bị họ trục xuất khỏi hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นตอบโต้เขาว่า “เจ้าจมปลักอยู่ในบาปมาตั้งแต่เกิด เจ้ากล้าดีอย่างไรมาสั่งสอนเรา!” แล้วอเปหิเขาจากธรรมศาลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​พวก​นั้น​จึง​แย้ง​ว่า “เจ้า​เกิด​อยู่​ใน​บาป​โดย​สิ้นเชิง แล้ว​ยัง​จะ​มา​สอน​เรา​อีก​หรือ” จาก​นั้น​พวก​เขา​ก็​ขับไล่​คน​ตา​บอด​นั้น​ไป
交叉引用
  • 1 Corinthians 5:13 - But those who are outside, God judges. Remove the evil person from among yourselves.
  • Luke 18:10 - “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • Luke 18:11 - The Pharisee stood and began praying this in regard to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, crooked, adulterers, or even like this tax collector.
  • Luke 18:12 - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to raise his eyes toward heaven, but was beating his chest, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • John 9:35 - Jesus heard that they had put him out, and upon finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”
  • 3 John 1:9 - I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Luke 6:22 - Blessed are you when the people hate you, and when they exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man.
  • Isaiah 65:5 - Who say, ‘Keep to yourself, do not come near me, For I am holier than you!’ These are smoke in My nostrils, A fire that burns all the day.
  • Exodus 2:14 - But he said, “Who made you a ruler and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and said, “Surely the matter has become known!”
  • John 9:40 - Those who were with Him from the Pharisees heard these things and said to Him, “We are not blind too, are we?”
  • Job 14:4 - Who can make the clean out of the unclean? No one!
  • Revelation 13:17 - and he decrees that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • Galatians 2:15 - “We are Jews by nature and not sinners from the Gentiles;
  • Proverbs 29:1 - A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.
  • John 7:48 - Not one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he?
  • John 7:49 - But this crowd that does not know the Law is accursed!”
  • Luke 14:11 - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • Proverbs 9:7 - One who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And one who rebukes a wicked person gets insults for himself.
  • Proverbs 9:8 - Do not rebuke a scoffer, or he will hate you; Rebuke a wise person and he will love you.
  • Matthew 18:17 - And if he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, he is to be to you as a Gentile and a tax collector.
  • Matthew 18:18 - Truly I say to you, whatever you bind on earth shall have been bound in heaven; and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.
  • 1 Peter 5:5 - You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God is opposed to the proud, but He gives grace to the humble.
  • Job 15:14 - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
  • Job 15:15 - Behold, He has no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
  • Job 15:16 - How much less one who is detestable and corrupt: A person who drinks malice like water!
  • Luke 11:45 - One of the lawyers *said to Him in reply, “Teacher, when You say these things, You insult us too.”
  • Ephesians 2:3 - Among them we too all previously lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the rest.
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • 2 Chronicles 25:16 - As he was talking with him, the king said to him, “Have we appointed you to be a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?” Then the prophet stopped and said, “I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • Proverbs 22:10 - Drive out the scoffer, and strife will leave, Even quarreling and dishonor will cease.
  • 1 Corinthians 5:4 - In the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and I with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • 1 Corinthians 5:5 - I have decided to turn such a person over to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • John 6:37 - Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out.
  • John 8:41 - You are doing the deeds of your father.” They said to Him, “We were not born as a result of sexual immorality; we have one Father: God.”
  • Psalms 51:5 - Behold, I was brought forth in guilt, And in sin my mother conceived me.
  • Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who tremble at His word: “Your brothers who hate you, who exclude you on account of My name, Have said, ‘Let the Lord be glorified, so that we may see your joy.’ But they will be put to shame.
  • Job 25:4 - How then can mankind be righteous with God? Or how can anyone who is born of woman be pure?
  • Luke 18:17 - Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
  • Genesis 19:9 - But they said, “Get out of the way!” They also said, “This one came in as a foreigner, and already he is acting like a judge; now we will treat you worse than them!” So they pressed hard against Lot and moved forward to break the door.
  • John 9:22 - His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already reached the decision that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be excommunicated from the synagogue.
  • John 9:2 - And His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - They answered him, “You were born entirely in sins, and yet you are teaching us?” So they put him out.
  • 新标点和合本 - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
  • 当代译本 - 法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。
  • 圣经新译本 - 他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。
  • 中文标准译本 - 他们回答他,说:“你完全是生在罪孽中的,还敢教训我们!”于是把他赶了出去。
  • 现代标点和合本 - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
  • 和合本(拼音版) - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
  • New International Version - To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out.
  • New International Reader's Version - Then the Pharisees replied, “When you were born, you were already deep in sin. How dare you talk like that to us!” And they threw him out of the synagogue.
  • English Standard Version - They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out.
  • New Living Translation - “You were born a total sinner!” they answered. “Are you trying to teach us?” And they threw him out of the synagogue.
  • The Message - They said, “You’re nothing but dirt! How dare you take that tone with us!” Then they threw him out in the street.
  • Christian Standard Bible - “You were born entirely in sin,” they replied, “and are you trying to teach us?” Then they threw him out.
  • New King James Version - They answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out.
  • Amplified Bible - They answered him, “You were born entirely in sins [from head to foot], and you [presume to] teach us?” Then they threw him out [of the synagogue].
  • American Standard Version - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • King James Version - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • New English Translation - They replied, “You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?” So they threw him out.
  • World English Bible - They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
  • 新標點和合本 - 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
  • 當代譯本 - 法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
  • 聖經新譯本 - 他們說:“你的確是在罪中生的,還敢教訓我們嗎?”就把他趕出去。
  • 呂振中譯本 - 他們回答他說:『你、你全然生於罪中,還來教訓我們麼?』就革除他。
  • 中文標準譯本 - 他們回答他,說:「你完全是生在罪孽中的,還敢教訓我們!」於是把他趕了出去。
  • 現代標點和合本 - 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
  • 文理和合譯本 - 眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○
  • 文理委辦譯本 - 眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾曰:『汝以負罪而生之身、乃欲予吾儕以教訓耶?』遂相與擯而出之。
  • Nueva Versión Internacional - Ellos replicaron: —Tú, que naciste sumido en pecado, ¿vas a darnos lecciones? Y lo expulsaron.
  • 현대인의 성경 - 그들은 이 말을 듣고 “네가 죄 가운데서 태어난 주제에 우리를 가르치려고 하느냐?” 하고 그를 쫓아내 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Они на это ответили: – Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон.
  • Восточный перевод - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Comment ! répondirent-ils, depuis ta naissance tu n’es que péché des pieds à la tête, et c’est toi qui veux nous faire la leçon ! Et ils le mirent à la porte.
  • リビングバイブル - こうまで言われて、彼らは怒りを爆発させました。「このろくでなしめ! われわれを教えようというのか!」とどなりつけたあげく、男を外に追い出してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς? καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
  • Nova Versão Internacional - Diante disso, eles responderam: “Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar?” E o expulsaram.
  • Hoffnung für alle - Da fuhren sie ihn an: »Du warst doch schon bei deiner Geburt ein Sünder und willst uns belehren?« Dann schlossen sie ihn aus der jüdischen Gemeinschaft aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bực tức mắng: “Mày mới sinh ra tội lỗi đã đầy mình, còn muốn lên mặt dạy đời sao?” Rồi anh bị họ trục xuất khỏi hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นตอบโต้เขาว่า “เจ้าจมปลักอยู่ในบาปมาตั้งแต่เกิด เจ้ากล้าดีอย่างไรมาสั่งสอนเรา!” แล้วอเปหิเขาจากธรรมศาลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​พวก​นั้น​จึง​แย้ง​ว่า “เจ้า​เกิด​อยู่​ใน​บาป​โดย​สิ้นเชิง แล้ว​ยัง​จะ​มา​สอน​เรา​อีก​หรือ” จาก​นั้น​พวก​เขา​ก็​ขับไล่​คน​ตา​บอด​นั้น​ไป
  • 1 Corinthians 5:13 - But those who are outside, God judges. Remove the evil person from among yourselves.
  • Luke 18:10 - “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • Luke 18:11 - The Pharisee stood and began praying this in regard to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, crooked, adulterers, or even like this tax collector.
  • Luke 18:12 - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to raise his eyes toward heaven, but was beating his chest, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • John 9:35 - Jesus heard that they had put him out, and upon finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”
  • 3 John 1:9 - I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Luke 6:22 - Blessed are you when the people hate you, and when they exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man.
  • Isaiah 65:5 - Who say, ‘Keep to yourself, do not come near me, For I am holier than you!’ These are smoke in My nostrils, A fire that burns all the day.
  • Exodus 2:14 - But he said, “Who made you a ruler and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and said, “Surely the matter has become known!”
  • John 9:40 - Those who were with Him from the Pharisees heard these things and said to Him, “We are not blind too, are we?”
  • Job 14:4 - Who can make the clean out of the unclean? No one!
  • Revelation 13:17 - and he decrees that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • Galatians 2:15 - “We are Jews by nature and not sinners from the Gentiles;
  • Proverbs 29:1 - A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.
  • John 7:48 - Not one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he?
  • John 7:49 - But this crowd that does not know the Law is accursed!”
  • Luke 14:11 - For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • Proverbs 9:7 - One who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And one who rebukes a wicked person gets insults for himself.
  • Proverbs 9:8 - Do not rebuke a scoffer, or he will hate you; Rebuke a wise person and he will love you.
  • Matthew 18:17 - And if he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, he is to be to you as a Gentile and a tax collector.
  • Matthew 18:18 - Truly I say to you, whatever you bind on earth shall have been bound in heaven; and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.
  • 1 Peter 5:5 - You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God is opposed to the proud, but He gives grace to the humble.
  • Job 15:14 - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
  • Job 15:15 - Behold, He has no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
  • Job 15:16 - How much less one who is detestable and corrupt: A person who drinks malice like water!
  • Luke 11:45 - One of the lawyers *said to Him in reply, “Teacher, when You say these things, You insult us too.”
  • Ephesians 2:3 - Among them we too all previously lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the rest.
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • 2 Chronicles 25:16 - As he was talking with him, the king said to him, “Have we appointed you to be a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?” Then the prophet stopped and said, “I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • Proverbs 22:10 - Drive out the scoffer, and strife will leave, Even quarreling and dishonor will cease.
  • 1 Corinthians 5:4 - In the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and I with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • 1 Corinthians 5:5 - I have decided to turn such a person over to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • John 6:37 - Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out.
  • John 8:41 - You are doing the deeds of your father.” They said to Him, “We were not born as a result of sexual immorality; we have one Father: God.”
  • Psalms 51:5 - Behold, I was brought forth in guilt, And in sin my mother conceived me.
  • Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who tremble at His word: “Your brothers who hate you, who exclude you on account of My name, Have said, ‘Let the Lord be glorified, so that we may see your joy.’ But they will be put to shame.
  • Job 25:4 - How then can mankind be righteous with God? Or how can anyone who is born of woman be pure?
  • Luke 18:17 - Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
  • Genesis 19:9 - But they said, “Get out of the way!” They also said, “This one came in as a foreigner, and already he is acting like a judge; now we will treat you worse than them!” So they pressed hard against Lot and moved forward to break the door.
  • John 9:22 - His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already reached the decision that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be excommunicated from the synagogue.
  • John 9:2 - And His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
圣经
资源
计划
奉献