Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:58 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, I Am.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了 。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • New International Version - “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
  • New International Reader's Version - “What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “Before Abraham was born, I am!”
  • English Standard Version - Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”
  • New Living Translation - Jesus answered, “I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am! ”
  • The Message - “Believe me,” said Jesus, “I am who I am long before Abraham was anything.”
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “Truly I tell you, before Abraham was, I am.”
  • New American Standard Bible - Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, before Abraham was born, I am.”
  • New King James Version - Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, before Abraham was, I AM.”
  • American Standard Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
  • King James Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
  • New English Translation - Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!”
  • World English Bible - Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. ”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了 。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『沒有 亞伯拉罕 之先、我永在。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:亞伯拉罕存在之前,我就存在了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、未有亞伯拉罕之先、即有我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、未有亞伯拉罕、我在矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、未有 亞伯拉罕 、我已在矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予切實語爾、 亞伯漢 未有之前、未始無予!』
  • Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
  • 현대인의 성경 - 예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Иброхим родился, Я ЕСТЬ!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis .
  • リビングバイブル - 「アブラハムが生まれるずっと前から、わたしはいるのです。これは、まぎれもない事実です。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Eu afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, trước khi Áp-ra-ham ra đời đã có Ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมเกิด เราก็เป็นอยู่แล้ว!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ก่อน​ที่​อับราฮัม​จะ​เกิด เรา​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว”
交叉引用
  • John 8:34 - Jesus answered, “I assure you and most solemnly say to you, everyone who practices sin habitually is a slave of sin.
  • Revelation 1:11 - saying, “Write on a scroll what you see [in this revelation], and send it to the seven churches—to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
  • John 8:51 - I assure you and most solemnly say to you, if anyone keeps My word [by living in accordance with My message] he will indeed never, ever see and experience death.”
  • Revelation 1:17 - When I saw Him, I fell at His feet as though dead. And He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid; I am the First and the Last [absolute Deity, the Son of God],
  • Revelation 1:18 - and the Ever-living One [living in and beyond all time and space]. I died, but see, I am alive forevermore, and I have the keys of [absolute control and victory over] death and of Hades (the realm of the dead).
  • Isaiah 43:13 - Even from eternity I am He, And there is no one who can rescue from My hand; I act, and who can revoke or reverse it?”
  • Isaiah 44:8 - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
  • Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah; From you One shall come forth for Me [who is] to be Ruler in Israel, His goings forth (appearances) are from long ago, From ancient days.”
  • Isaiah 48:12 - “Listen to Me, O Jacob, and Israel, whom I called; I am He, I am the First, I am the Last.
  • Proverbs 8:22 - “The Lord created and possessed me at the beginning of His way, Before His works of old [were accomplished].
  • Proverbs 8:23 - From everlasting I was established and ordained, From the beginning, before the earth existed, [I, godly wisdom, existed].
  • Proverbs 8:24 - When there were no ocean depths I was born, When there were no fountains and springs overflowing with water.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled, Before the hills, I was born;
  • Proverbs 8:26 - While He had not yet made the earth and the fields, Or the first of the dust of the earth.
  • Proverbs 8:27 - When He established the heavens, I [Wisdom] was there; When He drew a circle upon the face of the deep,
  • Proverbs 8:28 - When He made firm the skies above, When the fountains and springs of the deep became fixed and strong,
  • Proverbs 8:29 - When He set for the sea its boundary So that the waters would not transgress [the boundaries set by] His command, When He marked out the foundations of the earth—
  • Proverbs 8:30 - Then I was beside Him, as a master craftsman; And I was daily His delight; Rejoicing before Him always,
  • Isaiah 46:9 - Remember [carefully] the former things [which I did] from ages past; For I am God, and there is no one else; I am God, and there is no one like Me,
  • Isaiah 9:6 - For to us a Child shall be born, to us a Son shall be given; And the government shall be upon His shoulder, And His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Hebrews 1:10 - And, “ You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, And the heavens are the works of Your hands;
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but You remain [forever and ever]; And they will all wear out like a garment,
  • Hebrews 1:12 - And like a robe You will roll them up; Like a garment they will be changed. But You are the same [forever], And Your years will never end.”
  • Revelation 2:8 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Smyrna write: These are the words of the First and the Last [absolute Deity, the Son of God] who died and came to life [again]:
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega [the Beginning and the End],” says the Lord God, “Who is [existing forever] and Who was [continually existing in the past] and Who is to come, the Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all].”
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is [eternally changeless, always] the same yesterday and today and forever.
  • John 17:24 - Father, I desire that they also, whom You have given to Me [as Your gift to Me], may be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, because You loved Me before the foundation of the world.
  • John 1:1 - In the beginning [before all time] was the Word ( Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself.
  • John 1:2 - He was [continually existing] in the beginning [co-eternally] with God.
  • Isaiah 44:6 - “For the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts says this, ‘I am the First and I am the Last; And there is no God besides Me.
  • John 17:5 - Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory and majesty that I had with You before the world existed.
  • Colossians 1:17 - And He Himself existed and is before all things, and in Him all things hold together. [His is the controlling, cohesive force of the universe.]
  • Exodus 3:14 - God said to Moses, “ I AM WHO I AM”; and He said, “You shall say this to the Israelites, ‘I AM has sent me to you.’ ”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, I Am.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了 。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • New International Version - “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
  • New International Reader's Version - “What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “Before Abraham was born, I am!”
  • English Standard Version - Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”
  • New Living Translation - Jesus answered, “I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am! ”
  • The Message - “Believe me,” said Jesus, “I am who I am long before Abraham was anything.”
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “Truly I tell you, before Abraham was, I am.”
  • New American Standard Bible - Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, before Abraham was born, I am.”
  • New King James Version - Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, before Abraham was, I AM.”
  • American Standard Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
  • King James Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
  • New English Translation - Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!”
  • World English Bible - Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. ”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了 。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『沒有 亞伯拉罕 之先、我永在。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:亞伯拉罕存在之前,我就存在了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、未有亞伯拉罕之先、即有我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、未有亞伯拉罕、我在矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、未有 亞伯拉罕 、我已在矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予切實語爾、 亞伯漢 未有之前、未始無予!』
  • Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
  • 현대인의 성경 - 예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Иброхим родился, Я ЕСТЬ!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis .
  • リビングバイブル - 「アブラハムが生まれるずっと前から、わたしはいるのです。これは、まぎれもない事実です。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Eu afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, trước khi Áp-ra-ham ra đời đã có Ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมเกิด เราก็เป็นอยู่แล้ว!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ก่อน​ที่​อับราฮัม​จะ​เกิด เรา​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว”
  • John 8:34 - Jesus answered, “I assure you and most solemnly say to you, everyone who practices sin habitually is a slave of sin.
  • Revelation 1:11 - saying, “Write on a scroll what you see [in this revelation], and send it to the seven churches—to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
  • John 8:51 - I assure you and most solemnly say to you, if anyone keeps My word [by living in accordance with My message] he will indeed never, ever see and experience death.”
  • Revelation 1:17 - When I saw Him, I fell at His feet as though dead. And He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid; I am the First and the Last [absolute Deity, the Son of God],
  • Revelation 1:18 - and the Ever-living One [living in and beyond all time and space]. I died, but see, I am alive forevermore, and I have the keys of [absolute control and victory over] death and of Hades (the realm of the dead).
  • Isaiah 43:13 - Even from eternity I am He, And there is no one who can rescue from My hand; I act, and who can revoke or reverse it?”
  • Isaiah 44:8 - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
  • Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah; From you One shall come forth for Me [who is] to be Ruler in Israel, His goings forth (appearances) are from long ago, From ancient days.”
  • Isaiah 48:12 - “Listen to Me, O Jacob, and Israel, whom I called; I am He, I am the First, I am the Last.
  • Proverbs 8:22 - “The Lord created and possessed me at the beginning of His way, Before His works of old [were accomplished].
  • Proverbs 8:23 - From everlasting I was established and ordained, From the beginning, before the earth existed, [I, godly wisdom, existed].
  • Proverbs 8:24 - When there were no ocean depths I was born, When there were no fountains and springs overflowing with water.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled, Before the hills, I was born;
  • Proverbs 8:26 - While He had not yet made the earth and the fields, Or the first of the dust of the earth.
  • Proverbs 8:27 - When He established the heavens, I [Wisdom] was there; When He drew a circle upon the face of the deep,
  • Proverbs 8:28 - When He made firm the skies above, When the fountains and springs of the deep became fixed and strong,
  • Proverbs 8:29 - When He set for the sea its boundary So that the waters would not transgress [the boundaries set by] His command, When He marked out the foundations of the earth—
  • Proverbs 8:30 - Then I was beside Him, as a master craftsman; And I was daily His delight; Rejoicing before Him always,
  • Isaiah 46:9 - Remember [carefully] the former things [which I did] from ages past; For I am God, and there is no one else; I am God, and there is no one like Me,
  • Isaiah 9:6 - For to us a Child shall be born, to us a Son shall be given; And the government shall be upon His shoulder, And His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Hebrews 1:10 - And, “ You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, And the heavens are the works of Your hands;
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but You remain [forever and ever]; And they will all wear out like a garment,
  • Hebrews 1:12 - And like a robe You will roll them up; Like a garment they will be changed. But You are the same [forever], And Your years will never end.”
  • Revelation 2:8 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Smyrna write: These are the words of the First and the Last [absolute Deity, the Son of God] who died and came to life [again]:
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega [the Beginning and the End],” says the Lord God, “Who is [existing forever] and Who was [continually existing in the past] and Who is to come, the Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all].”
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is [eternally changeless, always] the same yesterday and today and forever.
  • John 17:24 - Father, I desire that they also, whom You have given to Me [as Your gift to Me], may be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, because You loved Me before the foundation of the world.
  • John 1:1 - In the beginning [before all time] was the Word ( Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself.
  • John 1:2 - He was [continually existing] in the beginning [co-eternally] with God.
  • Isaiah 44:6 - “For the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts says this, ‘I am the First and I am the Last; And there is no God besides Me.
  • John 17:5 - Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory and majesty that I had with You before the world existed.
  • Colossians 1:17 - And He Himself existed and is before all things, and in Him all things hold together. [His is the controlling, cohesive force of the universe.]
  • Exodus 3:14 - God said to Moses, “ I AM WHO I AM”; and He said, “You shall say this to the Israelites, ‘I AM has sent me to you.’ ”
圣经
资源
计划
奉献