逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านจึงไม่เข้าใจเรื่องที่เราพูด นั่นก็เป็นเพราะว่าท่านไม่ยอมรับฟังคำกล่าวของเรา
- 新标点和合本 - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是你们听不进我的道。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是你们听不进我的道。
- 当代译本 - 你们为什么不明白我的话呢?因为你们听不进去我的道。
- 圣经新译本 - 你们为什么不明白我的话呢?因为我的道你们听不进去。
- 中文标准译本 - 你们为什么不明白我的话呢?这是因为你们听不进我的话语。
- 现代标点和合本 - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
- 和合本(拼音版) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
- New International Version - Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.
- New International Reader's Version - Why aren’t my words clear to you? Because you can’t really hear what I say.
- English Standard Version - Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.
- New Living Translation - Why can’t you understand what I am saying? It’s because you can’t even hear me!
- Christian Standard Bible - Why don’t you understand what I say? Because you cannot listen to my word.
- New American Standard Bible - Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
- New King James Version - Why do you not understand My speech? Because you are not able to listen to My word.
- Amplified Bible - Why do you misunderstand what I am saying? It is because [your spiritual ears are deaf and] you are unable to hear [the truth of] My word.
- American Standard Version - Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
- King James Version - Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
- New English Translation - Why don’t you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching.
- World English Bible - Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word.
- 新標點和合本 - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
- 當代譯本 - 你們為什麼不明白我的話呢?因為你們聽不進去我的道。
- 聖經新譯本 - 你們為甚麼不明白我的話呢?因為我的道你們聽不進去。
- 呂振中譯本 - 為甚麼你們不明白我的說法呢?無非是因為你們不能聽我的話啊。
- 中文標準譯本 - 你們為什麼不明白我的話呢?這是因為你們聽不進我的話語。
- 現代標點和合本 - 你們為什麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。
- 文理和合譯本 - 爾何不達我言乎、不能聽我道故也、
- 文理委辦譯本 - 爾不明我言、何歟、不聽我道故也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾胡不明我言、因爾不能聽我道故也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹之莫明吾言何也?實緣爾曹不堪聞吾道耳。
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué no entienden mi modo de hablar? Porque no pueden aceptar mi palabra.
- 현대인의 성경 - 왜 너희는 내 말을 이해하지 못하느냐? 이것은 너희가 내 말을 알아들을 수 없기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Почему вы не понимаете того, о чем Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
- Восточный перевод - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ne comprenez-vous pas ce que je vous dis ? Parce que vous êtes incapables de recevoir mes paroles.
- リビングバイブル - わたしの言うことがわからないのも、むりはありません。理解できないようにされているのですから……。
- Nestle Aland 28 - διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε? ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
- Nova Versão Internacional - Por que a minha linguagem não é clara para vocês? Porque são incapazes de ouvir o que eu digo.
- Hoffnung für alle - Aber ich will euch sagen, weshalb ihr das nicht versteht: weil ihr überhaupt nicht in der Lage seid, auf meine Worte zu hören!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao các người không chịu hiểu những điều Ta nói? Vì các người không thể nghe lời Ta!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านจึงไม่เข้าใจคำพูดของเรา? ก็เพราะท่านไม่สามารถรับฟังสิ่งที่เราพูด
交叉引用
- โรม 3:11 - ไม่มีผู้ใดเข้าใจ ไม่มีผู้ใดแสวงหาพระเจ้า
- อิสยาห์ 6:9 - พระองค์กล่าวว่า “จงไป และบอกชนชาตินี้ว่า ‘ได้ยินเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเข้าใจ มองดูเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเห็น’
- กิจการของอัครทูต 7:51 - พวกคนหัวรั้นเอ๋ย ท่านใจแข็งต่อพระเจ้า ทั้งยังทำหูทวนลม พวกท่านเหมือนกับบรรพบุรุษของท่านที่ไม่เชื่อฟังพระวิญญาณบริสุทธิ์เลย
- สุภาษิต 28:5 - พวกคนเลวไม่เข้าใจถึงความยุติธรรม แต่บรรดาผู้แสวงหาพระผู้เป็นเจ้าเข้าใจดี
- โฮเชยา 14:9 - ใครก็ตามที่มีสติปัญญา ก็ให้เขาเข้าใจสิ่งเหล่านี้ ใครก็ตามที่หยั่งรู้ ก็ให้เขารู้เรื่องเหล่านี้ เพราะวิถีทางของพระผู้เป็นเจ้าถูกต้อง และบรรดาผู้มีความชอบธรรมดำเนินในทางนั้น แต่บรรดาผู้ที่ล่วงละเมิดกลับสะดุดในทางนั้น
- มีคาห์ 4:12 - แต่พวกเขาไม่ทราบความคิดของพระผู้เป็นเจ้า พวกเขาไม่เข้าใจแผนการของพระองค์ พระองค์ได้รวบรวมพวกเขา อย่างฟ่อนข้าวไปที่ลานนวดข้าว
- อิสยาห์ 44:18 - พวกเขาไม่รู้และไม่เห็นแจ้ง เพราะเขาปิดตา จึงทำให้มองไม่เห็น และปิดใจ จึงทำให้ไม่เข้าใจ
- เยเรมีย์ 6:10 - ข้าพเจ้าควรจะพูดและเตือนใครล่วงหน้า เพื่อให้เขาได้ยินบ้าง ดูเถิด หูของพวกเขาปิด พวกเขาไม่ได้ยิน ดูเถิด คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าเป็นที่น่าดูหมิ่นของพวกเขา และพวกเขาไม่ยินดีกับคำกล่าวด้วยเลย
- ยอห์น 6:60 - เมื่อสาวกจำนวนมากของพระองค์ได้ยินจึงพูดว่า “ถ้อยคำเหล่านี้ยากที่จะเข้าใจ ใครจะยอมรับได้”
- ยอห์น 8:27 - เขาทั้งปวงไม่ทราบว่าพระองค์ได้พูดกับเขาถึงเรื่องพระบิดา
- ยอห์น 5:43 - เรามาในพระนามของพระบิดาของเรา แต่พวกท่านไม่รับเรา ในขณะที่ผู้อื่นมาในนามของเขาเอง ท่านกลับจะรับเขา
- ยอห์น 12:39 - ด้วยเหตุนี้พวกเขาไม่อาจจะเชื่อในสิ่งเหล่านี้ เพราะอิสยาห์ได้กล่าวไว้อีกว่า
- ยอห์น 12:40 - “พระองค์ได้ทำให้พวกเขาตาบอด และทำใจของเขาให้แข็งกระด้าง พวกเขาจึงไม่สามารถมองเห็นด้วยตา หรือเข้าใจด้วยจิตใจของเขา และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาเขาให้หายขาด”
- ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดเลือกที่จะกระทำตามความประสงค์ของพระเจ้า ผู้นั้นจะทราบว่าคำสั่งสอนของเรามาจากพระเจ้า หรือเราพูดตามความตั้งใจของเราเอง
- โรม 8:7 - เพราะว่าการปักใจไปตามฝ่ายเนื้อหนังเป็นศัตรูต่อพระเจ้า ไม่ยอมเชื่อฟังกฎบัญญัติของพระเจ้า และไม่สามารถปฏิบัติได้ด้วย
- โรม 8:8 - คนที่ถูกควบคุมโดยฝ่ายเนื้อหนังไม่อาจเป็นที่พอใจของพระเจ้าได้