逐节对照
- World English Bible - Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的就是罪的奴仆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人就是罪的奴隶。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人就是罪的奴隶。
- 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人都是罪的奴隶。
- 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,凡犯罪的都是罪的奴隶。
- 中文标准译本 - 耶稣回答:“我确确实实地告诉你们:所有犯罪的,就是罪的奴隶。
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:所有犯罪的就是罪的奴仆。
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:所有犯罪的,就是罪的奴仆。
- New International Version - Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
- New International Reader's Version - Jesus replied, “What I’m about to tell you is true. Everyone who sins is a slave of sin.
- English Standard Version - Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave to sin.
- New Living Translation - Jesus replied, “I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin.
- The Message - Jesus said, “I tell you most solemnly that anyone who chooses a life of sin is trapped in a dead-end life and is, in fact, a slave. A slave can’t come and go at will. The Son, though, has an established position, the run of the house. So if the Son sets you free, you are free through and through. I know you are Abraham’s descendants. But I also know that you are trying to kill me because my message hasn’t yet penetrated your thick skulls. I’m talking about things I have seen while keeping company with the Father, and you just go on doing what you have heard from your father.”
- Christian Standard Bible - Jesus responded, “Truly I tell you, everyone who commits sin is a slave of sin.
- New American Standard Bible - Jesus answered them, “Truly, truly I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
- New King James Version - Jesus answered them, “Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.
- Amplified Bible - Jesus answered, “I assure you and most solemnly say to you, everyone who practices sin habitually is a slave of sin.
- American Standard Version - Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
- King James Version - Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
- New English Translation - Jesus answered them, “I tell you the solemn truth, everyone who practices sin is a slave of sin.
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的就是罪的奴僕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人就是罪的奴隸。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人就是罪的奴隸。
- 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人都是罪的奴隸。
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,凡犯罪的都是罪的奴隸。
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『我實實在在地告訴你們,凡犯罪的就是奴隸 。
- 中文標準譯本 - 耶穌回答:「我確確實實地告訴你們:所有犯罪的,就是罪的奴隸。
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:所有犯罪的就是罪的奴僕。
- 文理和合譯本 - 我誠語汝、凡干罪者、即罪之奴、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、犯罪者、罪之奴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、凡犯罪者、乃為罪之奴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『予剴切語爾、凡犯罪者、即罪之奴、
- Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que todo el que peca es esclavo del pecado —respondió Jesús—.
- 현대인의 성경 - “내가 분명히 너희에게 말한다. 죄를 짓는 사람은 누구나 다 죄의 종이다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Говорю вам истину: каждый, кто грешит, – раб греха.
- Восточный перевод - Иса ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
- La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, tout homme qui commet le péché est esclave du péché.
- リビングバイブル - 「教えてあげましょう。あなたがたは一人残らず罪の奴隷なのです。
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν, δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Digo a vocês a verdade: Todo aquele que vive pecando é escravo do pecado.
- Hoffnung für alle - Jesus erwiderte ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Jeder, der sündigt, ist ein Sklave der Sünde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, người nào phạm tội là nô lệ của tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าทุกคนที่ทำบาปก็เป็นทาสของบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบว่า “เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ทุกคนที่กระทำบาปเป็นทาสของบาป
交叉引用
- John 3:3 - Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
- Matthew 5:18 - For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.
- Romans 8:21 - that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God.
- Romans 7:14 - For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
- Romans 7:25 - I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, sin’s law.
- Acts 8:23 - For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity.”
- 1 Kings 21:25 - But there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in Yahweh’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.
- Ephesians 2:2 - in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.
- Romans 6:6 - knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
- Romans 6:19 - I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
- Romans 6:20 - For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
- Titus 3:3 - For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
- Romans 6:12 - Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
- Proverbs 5:22 - The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
- Romans 6:16 - Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
- 2 Peter 2:19 - promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.