Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:34 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人就是罪的奴隸。
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的就是罪的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人就是罪的奴隶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人就是罪的奴隶。
  • 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人都是罪的奴隶。
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,凡犯罪的都是罪的奴隶。
  • 中文标准译本 - 耶稣回答:“我确确实实地告诉你们:所有犯罪的,就是罪的奴隶。
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:所有犯罪的就是罪的奴仆。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:所有犯罪的,就是罪的奴仆。
  • New International Version - Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
  • New International Reader's Version - Jesus replied, “What I’m about to tell you is true. Everyone who sins is a slave of sin.
  • English Standard Version - Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave to sin.
  • New Living Translation - Jesus replied, “I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin.
  • The Message - Jesus said, “I tell you most solemnly that anyone who chooses a life of sin is trapped in a dead-end life and is, in fact, a slave. A slave can’t come and go at will. The Son, though, has an established position, the run of the house. So if the Son sets you free, you are free through and through. I know you are Abraham’s descendants. But I also know that you are trying to kill me because my message hasn’t yet penetrated your thick skulls. I’m talking about things I have seen while keeping company with the Father, and you just go on doing what you have heard from your father.”
  • Christian Standard Bible - Jesus responded, “Truly I tell you, everyone who commits sin is a slave of sin.
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “Truly, truly I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
  • New King James Version - Jesus answered them, “Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.
  • Amplified Bible - Jesus answered, “I assure you and most solemnly say to you, everyone who practices sin habitually is a slave of sin.
  • American Standard Version - Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
  • King James Version - Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
  • New English Translation - Jesus answered them, “I tell you the solemn truth, everyone who practices sin is a slave of sin.
  • World English Bible - Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的就是罪的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人就是罪的奴隸。
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人都是罪的奴隸。
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,凡犯罪的都是罪的奴隸。
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『我實實在在地告訴你們,凡犯罪的就是奴隸 。
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答:「我確確實實地告訴你們:所有犯罪的,就是罪的奴隸。
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:所有犯罪的就是罪的奴僕。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、凡干罪者、即罪之奴、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、犯罪者、罪之奴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、凡犯罪者、乃為罪之奴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『予剴切語爾、凡犯罪者、即罪之奴、
  • Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que todo el que peca es esclavo del pecado —respondió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - “내가 분명히 너희에게 말한다. 죄를 짓는 사람은 누구나 다 죄의 종이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Говорю вам истину: каждый, кто грешит, – раб греха.
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, tout homme qui commet le péché est esclave du péché.
  • リビングバイブル - 「教えてあげましょう。あなたがたは一人残らず罪の奴隷なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν, δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Digo a vocês a verdade: Todo aquele que vive pecando é escravo do pecado.
  • Hoffnung für alle - Jesus erwiderte ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Jeder, der sündigt, ist ein Sklave der Sünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, người nào phạm tội là nô lệ của tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าทุกคนที่ทำบาปก็เป็นทาสของบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ทุก​คน​ที่​กระทำ​บาป​เป็น​ทาส​ของ​บาป
交叉引用
  • 約翰福音 3:3 - 耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能見 神的國。」
  • 馬太福音 5:18 - 我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
  • 羅馬書 7:14 - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
  • 羅馬書 7:25 - 感謝 神,靠着我們的主耶穌基督就能!這樣看來,一方面,我內心順服 神的律,另一方面,肉體卻順服罪的律了。
  • 使徒行傳 8:23 - 我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
  • 列王紀上 21:25 - (只是從來沒有像亞哈的,因他受耶洗別王后的唆使,出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。
  • 以弗所書 2:2 - 那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 羅馬書 6:6 - 我們知道,我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴隸,
  • 羅馬書 6:19 - 我因你們肉體的軟弱,就以人的觀點來說。你們從前怎樣把肢體獻給不潔不法作奴隸,以至於不法;現在也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
  • 羅馬書 6:20 - 因為你們作罪的奴隸時,不被義所約束。
  • 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
  • 羅馬書 6:12 - 所以,不要讓罪在你們必死的身上掌權,使你們順從身體的私慾。
  • 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
  • 羅馬書 6:16 - 難道你們不知道,你們獻自己作奴僕,順從誰就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴隸,以至於死;或作順服的奴僕,以至於成義。
  • 彼得後書 2:19 - 他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人就是罪的奴隸。
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的就是罪的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人就是罪的奴隶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人就是罪的奴隶。
  • 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人都是罪的奴隶。
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,凡犯罪的都是罪的奴隶。
  • 中文标准译本 - 耶稣回答:“我确确实实地告诉你们:所有犯罪的,就是罪的奴隶。
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:所有犯罪的就是罪的奴仆。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:所有犯罪的,就是罪的奴仆。
  • New International Version - Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
  • New International Reader's Version - Jesus replied, “What I’m about to tell you is true. Everyone who sins is a slave of sin.
  • English Standard Version - Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave to sin.
  • New Living Translation - Jesus replied, “I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin.
  • The Message - Jesus said, “I tell you most solemnly that anyone who chooses a life of sin is trapped in a dead-end life and is, in fact, a slave. A slave can’t come and go at will. The Son, though, has an established position, the run of the house. So if the Son sets you free, you are free through and through. I know you are Abraham’s descendants. But I also know that you are trying to kill me because my message hasn’t yet penetrated your thick skulls. I’m talking about things I have seen while keeping company with the Father, and you just go on doing what you have heard from your father.”
  • Christian Standard Bible - Jesus responded, “Truly I tell you, everyone who commits sin is a slave of sin.
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “Truly, truly I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
  • New King James Version - Jesus answered them, “Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.
  • Amplified Bible - Jesus answered, “I assure you and most solemnly say to you, everyone who practices sin habitually is a slave of sin.
  • American Standard Version - Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
  • King James Version - Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
  • New English Translation - Jesus answered them, “I tell you the solemn truth, everyone who practices sin is a slave of sin.
  • World English Bible - Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的就是罪的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人就是罪的奴隸。
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人都是罪的奴隸。
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,凡犯罪的都是罪的奴隸。
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『我實實在在地告訴你們,凡犯罪的就是奴隸 。
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答:「我確確實實地告訴你們:所有犯罪的,就是罪的奴隸。
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:所有犯罪的就是罪的奴僕。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、凡干罪者、即罪之奴、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、犯罪者、罪之奴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、凡犯罪者、乃為罪之奴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『予剴切語爾、凡犯罪者、即罪之奴、
  • Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que todo el que peca es esclavo del pecado —respondió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - “내가 분명히 너희에게 말한다. 죄를 짓는 사람은 누구나 다 죄의 종이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Говорю вам истину: каждый, кто грешит, – раб греха.
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Говорю вам истину, каждый, кто грешит, – раб греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, tout homme qui commet le péché est esclave du péché.
  • リビングバイブル - 「教えてあげましょう。あなたがたは一人残らず罪の奴隷なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν, δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Digo a vocês a verdade: Todo aquele que vive pecando é escravo do pecado.
  • Hoffnung für alle - Jesus erwiderte ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Jeder, der sündigt, ist ein Sklave der Sünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, người nào phạm tội là nô lệ của tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าทุกคนที่ทำบาปก็เป็นทาสของบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ทุก​คน​ที่​กระทำ​บาป​เป็น​ทาส​ของ​บาป
  • 約翰福音 3:3 - 耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能見 神的國。」
  • 馬太福音 5:18 - 我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
  • 羅馬書 7:14 - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
  • 羅馬書 7:25 - 感謝 神,靠着我們的主耶穌基督就能!這樣看來,一方面,我內心順服 神的律,另一方面,肉體卻順服罪的律了。
  • 使徒行傳 8:23 - 我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
  • 列王紀上 21:25 - (只是從來沒有像亞哈的,因他受耶洗別王后的唆使,出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。
  • 以弗所書 2:2 - 那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 羅馬書 6:6 - 我們知道,我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴隸,
  • 羅馬書 6:19 - 我因你們肉體的軟弱,就以人的觀點來說。你們從前怎樣把肢體獻給不潔不法作奴隸,以至於不法;現在也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
  • 羅馬書 6:20 - 因為你們作罪的奴隸時,不被義所約束。
  • 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
  • 羅馬書 6:12 - 所以,不要讓罪在你們必死的身上掌權,使你們順從身體的私慾。
  • 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
  • 羅馬書 6:16 - 難道你們不知道,你們獻自己作奴僕,順從誰就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴隸,以至於死;或作順服的奴僕,以至於成義。
  • 彼得後書 2:19 - 他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
圣经
资源
计划
奉献