Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:38 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • 新标点和合本 - 信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 当代译本 - 信我的人正如圣经所言,‘从他里面要流出活水的江河来。’”
  • 圣经新译本 - 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”
  • 中文标准译本 - 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
  • 现代标点和合本 - 信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。”
  • 和合本(拼音版) - 信我的人,就如经上所说‘从他腹中要流出活水的江河来’。”
  • New International Version - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • New International Reader's Version - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • New Living Translation - Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, ‘Rivers of living water will flow from his heart.’”
  • Christian Standard Bible - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
  • New American Standard Bible - The one who believes in Me, as the Scripture said, ‘ From his innermost being will flow rivers of living water.’ ”
  • New King James Version - He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.”
  • Amplified Bible - He who believes in Me [who adheres to, trusts in, and relies on Me], as the Scripture has said, ‘From his innermost being will flow continually rivers of living water.’ ”
  • American Standard Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
  • King James Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • New English Translation - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
  • World English Bible - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • 新標點和合本 - 信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 當代譯本 - 信我的人正如聖經所言,『從他裡面要流出活水的江河來。』」
  • 聖經新譯本 - 信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”
  • 呂振中譯本 - 信我的人 就如經上所說:「必有活水之江河,從他腹中流出。」』
  • 中文標準譯本 - 信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
  • 現代標點和合本 - 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
  • 文理和合譯本 - 信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 文理委辦譯本 - 信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有能置信於予者、必有「活水之泉、湧自其懷、沛若江河、」正如經之所言也。』
  • Nueva Versión Internacional - De aquel que cree en mí, como dice la Escritura, brotarán ríos de agua viva.
  • 현대인의 성경 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comme le dit l’Ecriture, des fleuves d’eau vive jailliront de lui .
  • リビングバイブル - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva”.
  • Hoffnung für alle - Wer an mich glaubt, wird erfahren, was die Heilige Schrift sagt: Von seinem Inneren wird Leben spendendes Wasser ausgehen wie ein starker Strom.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tin Ta sẽ được các mạch nước hằng sống tuôn trào không dứt trong lòng, đúng như Thánh Kinh đã chép.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังที่พระคัมภีร์เขียนไว้ ผู้ใดก็ตามที่เชื่อในเรา สายธารซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เรา ‘จะ​มี​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ไหล​จาก​ภาย​ใน​ที่​เป็น​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​เขา’”
交叉引用
  • Ephesians 5:9 - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • Deuteronomy 18:15 - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers—it is to him you shall listen—
  • Job 32:18 - For I am full of words; the spirit within me constrains me.
  • Job 32:19 - Behold, my belly is like wine that has no vent; like new wineskins ready to burst.
  • Zechariah 14:8 - On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea. It shall continue in summer as in winter.
  • Ezekiel 47:1 - Then he brought me back to the door of the temple, and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.
  • Ezekiel 47:2 - Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.
  • Ezekiel 47:3 - Going on eastward with a measuring line in his hand, the man measured a thousand cubits, and then led me through the water, and it was ankle-deep.
  • Ezekiel 47:4 - Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was knee-deep. Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was waist-deep.
  • Ezekiel 47:5 - Again he measured a thousand, and it was a river that I could not pass through, for the water had risen. It was deep enough to swim in, a river that could not be passed through.
  • Ezekiel 47:6 - And he said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river.
  • Ezekiel 47:7 - As I went back, I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other.
  • Ezekiel 47:8 - And he said to me, “This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, and enters the sea; when the water flows into the sea, the water will become fresh.
  • Ezekiel 47:9 - And wherever the river goes, every living creature that swarms will live, and there will be very many fish. For this water goes there, that the waters of the sea may become fresh; so everything will live where the river goes.
  • Ezekiel 47:10 - Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
  • Ezekiel 47:11 - But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.
  • Ezekiel 47:12 - And on the banks, on both sides of the river, there will grow all kinds of trees for food. Their leaves will not wither, nor their fruit fail, but they will bear fresh fruit every month, because the water for them flows from the sanctuary. Their fruit will be for food, and their leaves for healing.”
  • Isaiah 59:21 - “And as for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit that is upon you, and my words that I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, or out of the mouth of your offspring, or out of the mouth of your children’s offspring,” says the Lord, “from this time forth and forevermore.”
  • Proverbs 18:4 - The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:23 - gentleness, self-control; against such things there is no law.
  • Proverbs 10:11 - The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
  • Isaiah 12:3 - With joy you will draw water from the wells of salvation.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
  • Isaiah 58:11 - And the Lord will guide you continually and satisfy your desire in scorched places and make your bones strong; and you shall be like a watered garden, like a spring of water, whose waters do not fail.
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • 新标点和合本 - 信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 当代译本 - 信我的人正如圣经所言,‘从他里面要流出活水的江河来。’”
  • 圣经新译本 - 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”
  • 中文标准译本 - 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
  • 现代标点和合本 - 信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。”
  • 和合本(拼音版) - 信我的人,就如经上所说‘从他腹中要流出活水的江河来’。”
  • New International Version - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • New International Reader's Version - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • New Living Translation - Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, ‘Rivers of living water will flow from his heart.’”
  • Christian Standard Bible - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
  • New American Standard Bible - The one who believes in Me, as the Scripture said, ‘ From his innermost being will flow rivers of living water.’ ”
  • New King James Version - He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.”
  • Amplified Bible - He who believes in Me [who adheres to, trusts in, and relies on Me], as the Scripture has said, ‘From his innermost being will flow continually rivers of living water.’ ”
  • American Standard Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
  • King James Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • New English Translation - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
  • World English Bible - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • 新標點和合本 - 信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 當代譯本 - 信我的人正如聖經所言,『從他裡面要流出活水的江河來。』」
  • 聖經新譯本 - 信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”
  • 呂振中譯本 - 信我的人 就如經上所說:「必有活水之江河,從他腹中流出。」』
  • 中文標準譯本 - 信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
  • 現代標點和合本 - 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
  • 文理和合譯本 - 信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 文理委辦譯本 - 信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有能置信於予者、必有「活水之泉、湧自其懷、沛若江河、」正如經之所言也。』
  • Nueva Versión Internacional - De aquel que cree en mí, como dice la Escritura, brotarán ríos de agua viva.
  • 현대인의 성경 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comme le dit l’Ecriture, des fleuves d’eau vive jailliront de lui .
  • リビングバイブル - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva”.
  • Hoffnung für alle - Wer an mich glaubt, wird erfahren, was die Heilige Schrift sagt: Von seinem Inneren wird Leben spendendes Wasser ausgehen wie ein starker Strom.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tin Ta sẽ được các mạch nước hằng sống tuôn trào không dứt trong lòng, đúng như Thánh Kinh đã chép.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังที่พระคัมภีร์เขียนไว้ ผู้ใดก็ตามที่เชื่อในเรา สายธารซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เรา ‘จะ​มี​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ไหล​จาก​ภาย​ใน​ที่​เป็น​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​เขา’”
  • Ephesians 5:9 - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • Deuteronomy 18:15 - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers—it is to him you shall listen—
  • Job 32:18 - For I am full of words; the spirit within me constrains me.
  • Job 32:19 - Behold, my belly is like wine that has no vent; like new wineskins ready to burst.
  • Zechariah 14:8 - On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea. It shall continue in summer as in winter.
  • Ezekiel 47:1 - Then he brought me back to the door of the temple, and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.
  • Ezekiel 47:2 - Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.
  • Ezekiel 47:3 - Going on eastward with a measuring line in his hand, the man measured a thousand cubits, and then led me through the water, and it was ankle-deep.
  • Ezekiel 47:4 - Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was knee-deep. Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was waist-deep.
  • Ezekiel 47:5 - Again he measured a thousand, and it was a river that I could not pass through, for the water had risen. It was deep enough to swim in, a river that could not be passed through.
  • Ezekiel 47:6 - And he said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river.
  • Ezekiel 47:7 - As I went back, I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other.
  • Ezekiel 47:8 - And he said to me, “This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, and enters the sea; when the water flows into the sea, the water will become fresh.
  • Ezekiel 47:9 - And wherever the river goes, every living creature that swarms will live, and there will be very many fish. For this water goes there, that the waters of the sea may become fresh; so everything will live where the river goes.
  • Ezekiel 47:10 - Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
  • Ezekiel 47:11 - But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.
  • Ezekiel 47:12 - And on the banks, on both sides of the river, there will grow all kinds of trees for food. Their leaves will not wither, nor their fruit fail, but they will bear fresh fruit every month, because the water for them flows from the sanctuary. Their fruit will be for food, and their leaves for healing.”
  • Isaiah 59:21 - “And as for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit that is upon you, and my words that I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, or out of the mouth of your offspring, or out of the mouth of your children’s offspring,” says the Lord, “from this time forth and forevermore.”
  • Proverbs 18:4 - The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:23 - gentleness, self-control; against such things there is no law.
  • Proverbs 10:11 - The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
  • Isaiah 12:3 - With joy you will draw water from the wells of salvation.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
  • Isaiah 58:11 - And the Lord will guide you continually and satisfy your desire in scorched places and make your bones strong; and you shall be like a watered garden, like a spring of water, whose waters do not fail.
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
圣经
资源
计划
奉献