逐节对照
- World English Bible - You will seek me, and won’t find me. You can’t come where I am.”
- 新标点和合本 - 你们要找我,却找不着;我所在的地方你们不能到。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。”
- 当代译本 - 那时你们要寻找我却找不到,你们也不能去我所在的地方。”
- 圣经新译本 - 你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的。”
- 中文标准译本 - 你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。”
- 现代标点和合本 - 你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到。”
- 和合本(拼音版) - 你们要找我,却找不着;我所在的地方你们不能到。”
- New International Version - You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”
- New International Reader's Version - You will look for me, but you won’t find me. You can’t come where I am going.”
- English Standard Version - You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.”
- New Living Translation - You will search for me but not find me. And you cannot go where I am going.”
- Christian Standard Bible - You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”
- New American Standard Bible - You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come.”
- New King James Version - You will seek Me and not find Me, and where I am you cannot come.”
- Amplified Bible - You will look for Me, and will not [be able to] find Me; and where I am, you cannot come.”
- American Standard Version - Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come.
- King James Version - Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
- New English Translation - You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come.”
- 新標點和合本 - 你們要找我,卻找不着;我所在的地方你們不能到。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去。」
- 當代譯本 - 那時你們要尋找我卻找不到,你們也不能去我所在的地方。」
- 聖經新譯本 - 你們要尋找我,卻找不著;我所在的地方,你們是不能去的。”
- 呂振中譯本 - 你們要尋求我,必找不着我;我所在的地方、你們不能到。』
- 中文標準譯本 - 你們將要尋找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去。」
- 現代標點和合本 - 你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到。」
- 文理和合譯本 - 爾將尋我不遇、我所在、爾弗能至、
- 文理委辦譯本 - 爾將尋我不遇、我所在爾不能至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將尋我而不遇、我所在之處、爾不能至、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其時爾等將追尋於予、而不獲見予、以予之所在、非爾之所能詣也。』
- Nueva Versión Internacional - Me buscarán, pero no me encontrarán, porque adonde yo esté no podrán ustedes llegar.
- 현대인의 성경 - 너희는 나를 찾아도 만나지 못할 것이며 내가 있는 곳에도 오지 못할 것이다” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Вы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
- Восточный перевод - Вы будете искать Меня, но не найдёте, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете искать Меня, но не найдёте, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете искать Меня, но не найдёте, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et vous ne pouvez pas aller là où je serai.
- リビングバイブル - その時には、わたしを捜しても見つけることはできません。また、わたしのいる所に来ることもできません。」
- Nestle Aland 28 - ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ [με], καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ζητήσετέ με, καὶ οὐχ εὑρήσετέ; καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
- Nova Versão Internacional - Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão; vocês não podem ir ao lugar onde eu estarei”.
- Hoffnung für alle - Ihr werdet mich suchen, aber nicht finden. Wo ich dann sein werde, könnt ihr nicht hinkommen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy các người có tìm Ta cũng không gặp. Vì các người không thể đến nơi Ta ở.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านจะหาเราแต่ไม่พบ และที่ซึ่งเราอยู่ ท่านไม่สามารถไปได้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านจะแสวงหาเรา แต่จะไม่พบ และที่ซึ่งเราอยู่ พวกท่านไม่อาจไปถึงได้”
交叉引用
- Luke 17:22 - He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
- Luke 17:23 - They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,
- Luke 13:24 - “Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.
- Luke 13:25 - When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’
- John 8:21 - Jesus said therefore again to them, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”
- John 8:22 - The Jews therefore said, “Will he kill himself, because he says, ‘Where I am going, you can’t come’?”
- John 8:23 - He said to them, “You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
- John 8:24 - I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
- John 13:33 - Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.
- John 13:34 - A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.
- John 13:35 - By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
- John 13:36 - Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you can’t follow now, but you will follow afterwards.”
- Luke 13:34 - “Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!
- Luke 13:35 - Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
- John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
- Matthew 23:39 - For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
- John 17:24 - Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
- Hosea 5:6 - They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won’t find him. He has withdrawn himself from them.
- John 14:3 - If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
- Proverbs 1:24 - Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
- Proverbs 1:25 - but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
- Proverbs 1:26 - I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
- Proverbs 1:27 - when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
- Proverbs 1:28 - Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
- Proverbs 1:29 - because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
- Proverbs 1:30 - They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
- Proverbs 1:31 - Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.