Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:59 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce que déclara Jésus lorsqu’il enseigna dans la synagogue de Capernaüm.
  • 新标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 当代译本 - 这番话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候讲的。
  • 圣经新译本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 中文标准译本 - 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。
  • 现代标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本(拼音版) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • New International Version - He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New International Reader's Version - He said this while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • English Standard Version - Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • New Living Translation - He said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • The Message - He said these things while teaching in the meeting place in Capernaum.
  • Christian Standard Bible - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New American Standard Bible - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • New King James Version - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • Amplified Bible - He said these things in a synagogue while He was teaching in Capernaum.
  • American Standard Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • King James Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • New English Translation - Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • World English Bible - He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • 新標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 當代譯本 - 這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。
  • 聖經新譯本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候說的。
  • 呂振中譯本 - 這些話是耶穌在 迦伯農 、在會堂裏教訓人的時候說的。
  • 中文標準譯本 - 這些話是耶穌在迦百農教導人的時候,在會堂裡說的。
  • 現代標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
  • 文理和合譯本 - 此耶穌在迦百農會堂訓誨而言也、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在迦百農會堂教誨而言此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在 加伯農 會堂教誨之時言此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此糧實自天降、食此糧則永生、非若爾祖之食瑪納、而終歸一死也。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo dijo Jesús mientras enseñaba en la sinagoga de Capernaúm.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예수님이 가버나움 회당에서 가르치실 때 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал это, когда учил в синагоге в Капернауме.
  • Восточный перевод - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • リビングバイブル - 〔以上は、イエスがカペナウムの会堂でなさった話です。〕
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • Nova Versão Internacional - Ele disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
  • Hoffnung für alle - Dies alles lehrte Jesus in der Synagoge von Kapernaum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giảng dạy những lời ấy trong hội đường Do Thái tại Ca-bê-na-um.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสิ่งเหล่านี้ขณะทรงสั่งสอนอยู่ในธรรมศาลาในเมืองคาเปอรนาอุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ ขณะ​ที่​สั่งสอน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ที่​เมือง​คาเปอร์นาอุม
交叉引用
  • Jean 18:20 - Jésus lui répondit : J’ai parlé ouvertement devant tout le monde. J’ai toujours enseigné dans les synagogues et dans la cour du Temple, où tous les Juifs se réunissent. Je n’ai rien dit en secret.
  • Proverbes 1:20 - La Sagesse crie bien haut dans les rues, sa voix résonne sur les places publiques.
  • Proverbes 1:21 - Dominant le tumulte, elle appelle. Près des portes de la ville , elle fait entendre ses paroles, disant :
  • Proverbes 1:22 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
  • Proverbes 1:23 - Ecoutez mes avertissements, voici : je répandrai sur vous mon Esprit et je vous ferai connaître mes paroles.
  • Luc 4:31 - Il se rendit à Capernaüm, une autre ville de la Galilée. Il y enseignait les jours de sabbat.
  • Proverbes 8:1 - Ecoutez : la Sagesse appelle, la raison élève la voix .
  • Proverbes 8:2 - Elle est postée sur les hauteurs, ╵le long des routes, aux carrefours.
  • Proverbes 8:3 - Tout près des portes de la ville, là où l’on passe pour entrer, ╵elle fait retentir sa voix :
  • Psaumes 40:9 - Je prends plaisir à faire ╵ta volonté, mon Dieu, et ta Loi est gravée ╵tout au fond de mon cœur.
  • Psaumes 40:10 - Dans la grande assemblée, ╵j’annonce la bonne nouvelle ╵de ta justice . Je ne la tairai pas, Eternel, tu le sais.
  • Jean 6:24 - Quand les gens virent que Jésus n’était pas là, et ses disciples non plus, ils montèrent dans ces bateaux pour aller à Capernaüm, à la recherche de Jésus.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce que déclara Jésus lorsqu’il enseigna dans la synagogue de Capernaüm.
  • 新标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 当代译本 - 这番话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候讲的。
  • 圣经新译本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 中文标准译本 - 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。
  • 现代标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本(拼音版) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • New International Version - He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New International Reader's Version - He said this while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • English Standard Version - Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • New Living Translation - He said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • The Message - He said these things while teaching in the meeting place in Capernaum.
  • Christian Standard Bible - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New American Standard Bible - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • New King James Version - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • Amplified Bible - He said these things in a synagogue while He was teaching in Capernaum.
  • American Standard Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • King James Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • New English Translation - Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • World English Bible - He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • 新標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 當代譯本 - 這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。
  • 聖經新譯本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候說的。
  • 呂振中譯本 - 這些話是耶穌在 迦伯農 、在會堂裏教訓人的時候說的。
  • 中文標準譯本 - 這些話是耶穌在迦百農教導人的時候,在會堂裡說的。
  • 現代標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
  • 文理和合譯本 - 此耶穌在迦百農會堂訓誨而言也、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在迦百農會堂教誨而言此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在 加伯農 會堂教誨之時言此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此糧實自天降、食此糧則永生、非若爾祖之食瑪納、而終歸一死也。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo dijo Jesús mientras enseñaba en la sinagoga de Capernaúm.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예수님이 가버나움 회당에서 가르치실 때 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал это, когда учил в синагоге в Капернауме.
  • Восточный перевод - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • リビングバイブル - 〔以上は、イエスがカペナウムの会堂でなさった話です。〕
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • Nova Versão Internacional - Ele disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
  • Hoffnung für alle - Dies alles lehrte Jesus in der Synagoge von Kapernaum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giảng dạy những lời ấy trong hội đường Do Thái tại Ca-bê-na-um.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสิ่งเหล่านี้ขณะทรงสั่งสอนอยู่ในธรรมศาลาในเมืองคาเปอรนาอุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ ขณะ​ที่​สั่งสอน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ที่​เมือง​คาเปอร์นาอุม
  • Jean 18:20 - Jésus lui répondit : J’ai parlé ouvertement devant tout le monde. J’ai toujours enseigné dans les synagogues et dans la cour du Temple, où tous les Juifs se réunissent. Je n’ai rien dit en secret.
  • Proverbes 1:20 - La Sagesse crie bien haut dans les rues, sa voix résonne sur les places publiques.
  • Proverbes 1:21 - Dominant le tumulte, elle appelle. Près des portes de la ville , elle fait entendre ses paroles, disant :
  • Proverbes 1:22 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
  • Proverbes 1:23 - Ecoutez mes avertissements, voici : je répandrai sur vous mon Esprit et je vous ferai connaître mes paroles.
  • Luc 4:31 - Il se rendit à Capernaüm, une autre ville de la Galilée. Il y enseignait les jours de sabbat.
  • Proverbes 8:1 - Ecoutez : la Sagesse appelle, la raison élève la voix .
  • Proverbes 8:2 - Elle est postée sur les hauteurs, ╵le long des routes, aux carrefours.
  • Proverbes 8:3 - Tout près des portes de la ville, là où l’on passe pour entrer, ╵elle fait retentir sa voix :
  • Psaumes 40:9 - Je prends plaisir à faire ╵ta volonté, mon Dieu, et ta Loi est gravée ╵tout au fond de mon cœur.
  • Psaumes 40:10 - Dans la grande assemblée, ╵j’annonce la bonne nouvelle ╵de ta justice . Je ne la tairai pas, Eternel, tu le sais.
  • Jean 6:24 - Quand les gens virent que Jésus n’était pas là, et ses disciples non plus, ils montèrent dans ces bateaux pour aller à Capernaüm, à la recherche de Jésus.
圣经
资源
计划
奉献