Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath.
  • 新标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 当代译本 - 那人立刻痊愈了,拿起垫子开始行走。那天是安息日,
  • 圣经新译本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
  • 中文标准译本 - 那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。 那天是安息日,
  • 现代标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • 和合本(拼音版) - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • New International Version - At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
  • New International Reader's Version - The man was healed right away. He picked up his mat and walked. This happened on a Sabbath day.
  • New Living Translation - Instantly, the man was healed! He rolled up his sleeping mat and began walking! But this miracle happened on the Sabbath,
  • The Message - That day happened to be the Sabbath. The Jews stopped the healed man and said, “It’s the Sabbath. You can’t carry your bedroll around. It’s against the rules.”
  • Christian Standard Bible - Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath,
  • New American Standard Bible - Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk. Now it was a Sabbath on that day.
  • New King James Version - And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.
  • Amplified Bible - Immediately the man was healed and recovered his strength, and picked up his pallet and walked. Now that day was the Sabbath.
  • American Standard Version - And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
  • King James Version - And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
  • New English Translation - Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.)
  • World English Bible - Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day.
  • 新標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 當代譯本 - 那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天是安息日,
  • 聖經新譯本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
  • 呂振中譯本 - 那人立刻得康健,就拿起他的鋪蓋來,走路了。 那天是安息日。
  • 中文標準譯本 - 那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,
  • 現代標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 文理和合譯本 - 其人即愈、取榻而行、○
  • 文理委辦譯本 - 其人立愈、取床而行、是日乃安息日、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人立愈、取臥榻以行、是日乃安息日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人立愈、負榻行。是日適值禮日。
  • Nueva Versión Internacional - Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
  • 현대인의 성경 - 그는 곧 병이 나아 자리를 거둬 들고 걸어갔다. 그런데 그 날은 안식일이었다.
  • Новый Русский Перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел. Это произошло в субботу.
  • Восточный перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
  • リビングバイブル - イエスがこう言われると、たちまち男は治って、すぐに床をたたんで歩きだしたのです。 ところがこの奇跡が行われたのが安息日(神の定めた休息日)だったので、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦρεν τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ, καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ Σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick war der Mann geheilt. Er rollte seine Matte zusammen und ging seines Weges. Das geschah an einem Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bệnh tức khắc được lành, cuốn đệm mang đi. Hôm ấy nhằm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายผู้นี้ก็หายโรคทันที เขายกที่นอนเดินไป วันที่เกิดเหตุการณ์นี้เป็นวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น ชาย​คน​นั้น​ก็​หาย​จาก​โรค เขา​หยิบ​เสื่อ​ขึ้น แล้ว​ก็​เดิน​ไป วัน​นั้น​เป็น​วัน​สะบาโต
交叉引用
  • Mark 1:42 - And immediately the leprosy left him, and he was made clean.
  • Matthew 12:10 - And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might accuse him.
  • Matthew 12:11 - He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • Matthew 12:12 - Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”
  • Matthew 12:13 - Then he said to the man, “Stretch out your hand.” And the man stretched it out, and it was restored, healthy like the other.
  • Acts 3:7 - And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
  • Acts 3:8 - And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
  • Luke 13:10 - Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
  • Luke 13:11 - And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.
  • Luke 13:12 - When Jesus saw her, he called her over and said to her, “Woman, you are freed from your disability.”
  • Luke 13:13 - And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God.
  • Luke 13:14 - But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.”
  • Luke 13:15 - Then the Lord answered him, “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?
  • Luke 13:16 - And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?”
  • Mark 5:29 - And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • John 5:10 - So the Jews said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.”
  • John 5:11 - But he answered them, “The man who healed me, that man said to me, ‘Take up your bed, and walk.’”
  • John 5:12 - They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?”
  • Mark 1:31 - And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them.
  • Mark 5:41 - Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, arise.”
  • Mark 5:42 - And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
  • John 7:23 - If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because on the Sabbath I made a man’s whole body well?
  • Mark 10:52 - And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he recovered his sight and followed him on the way.
  • Mark 3:2 - And they watched Jesus, to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.
  • Mark 3:3 - And he said to the man with the withered hand, “Come here.”
  • Mark 3:4 - And he said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?” But they were silent.
  • John 5:14 - Afterward Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you.”
  • John 9:14 - Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath.
  • 新标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 当代译本 - 那人立刻痊愈了,拿起垫子开始行走。那天是安息日,
  • 圣经新译本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
  • 中文标准译本 - 那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。 那天是安息日,
  • 现代标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • 和合本(拼音版) - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  • New International Version - At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
  • New International Reader's Version - The man was healed right away. He picked up his mat and walked. This happened on a Sabbath day.
  • New Living Translation - Instantly, the man was healed! He rolled up his sleeping mat and began walking! But this miracle happened on the Sabbath,
  • The Message - That day happened to be the Sabbath. The Jews stopped the healed man and said, “It’s the Sabbath. You can’t carry your bedroll around. It’s against the rules.”
  • Christian Standard Bible - Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath,
  • New American Standard Bible - Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk. Now it was a Sabbath on that day.
  • New King James Version - And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.
  • Amplified Bible - Immediately the man was healed and recovered his strength, and picked up his pallet and walked. Now that day was the Sabbath.
  • American Standard Version - And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
  • King James Version - And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
  • New English Translation - Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.)
  • World English Bible - Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day.
  • 新標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
  • 當代譯本 - 那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天是安息日,
  • 聖經新譯本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
  • 呂振中譯本 - 那人立刻得康健,就拿起他的鋪蓋來,走路了。 那天是安息日。
  • 中文標準譯本 - 那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,
  • 現代標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 文理和合譯本 - 其人即愈、取榻而行、○
  • 文理委辦譯本 - 其人立愈、取床而行、是日乃安息日、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人立愈、取臥榻以行、是日乃安息日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人立愈、負榻行。是日適值禮日。
  • Nueva Versión Internacional - Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
  • 현대인의 성경 - 그는 곧 병이 나아 자리를 거둬 들고 걸어갔다. 그런데 그 날은 안식일이었다.
  • Новый Русский Перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел. Это произошло в субботу.
  • Восточный перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
  • リビングバイブル - イエスがこう言われると、たちまち男は治って、すぐに床をたたんで歩きだしたのです。 ところがこの奇跡が行われたのが安息日(神の定めた休息日)だったので、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦρεν τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ, καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ Σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick war der Mann geheilt. Er rollte seine Matte zusammen und ging seines Weges. Das geschah an einem Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bệnh tức khắc được lành, cuốn đệm mang đi. Hôm ấy nhằm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายผู้นี้ก็หายโรคทันที เขายกที่นอนเดินไป วันที่เกิดเหตุการณ์นี้เป็นวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น ชาย​คน​นั้น​ก็​หาย​จาก​โรค เขา​หยิบ​เสื่อ​ขึ้น แล้ว​ก็​เดิน​ไป วัน​นั้น​เป็น​วัน​สะบาโต
  • Mark 1:42 - And immediately the leprosy left him, and he was made clean.
  • Matthew 12:10 - And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might accuse him.
  • Matthew 12:11 - He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • Matthew 12:12 - Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”
  • Matthew 12:13 - Then he said to the man, “Stretch out your hand.” And the man stretched it out, and it was restored, healthy like the other.
  • Acts 3:7 - And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
  • Acts 3:8 - And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
  • Luke 13:10 - Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
  • Luke 13:11 - And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.
  • Luke 13:12 - When Jesus saw her, he called her over and said to her, “Woman, you are freed from your disability.”
  • Luke 13:13 - And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God.
  • Luke 13:14 - But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.”
  • Luke 13:15 - Then the Lord answered him, “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?
  • Luke 13:16 - And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?”
  • Mark 5:29 - And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • John 5:10 - So the Jews said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.”
  • John 5:11 - But he answered them, “The man who healed me, that man said to me, ‘Take up your bed, and walk.’”
  • John 5:12 - They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?”
  • Mark 1:31 - And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them.
  • Mark 5:41 - Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, arise.”
  • Mark 5:42 - And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
  • John 7:23 - If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because on the Sabbath I made a man’s whole body well?
  • Mark 10:52 - And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he recovered his sight and followed him on the way.
  • Mark 3:2 - And they watched Jesus, to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.
  • Mark 3:3 - And he said to the man with the withered hand, “Come here.”
  • Mark 3:4 - And he said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?” But they were silent.
  • John 5:14 - Afterward Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you.”
  • John 9:14 - Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
圣经
资源
计划
奉献