Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:46 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - For if you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
  • 新标点和合本 - 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们信摩西,也会信我,因为他写过关于我的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们信摩西,也会信我,因为他写过关于我的事。
  • 当代译本 - 你们若信摩西,就会信我,因为他的书里也提到我。
  • 圣经新译本 - 你们若信摩西,也必信我,因为他所写的书曾论及我。
  • 中文标准译本 - 事实上,如果你们信摩西,就会信我,因为他写了关于我的事;
  • 现代标点和合本 - 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。
  • 和合本(拼音版) - 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。
  • New International Version - If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
  • New International Reader's Version - Do you believe Moses? Then you should believe me. He wrote about me.
  • English Standard Version - For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.
  • New Living Translation - If you really believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
  • New American Standard Bible - For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.
  • New King James Version - For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.
  • Amplified Bible - For if you believed and relied on [the Scriptures written by] Moses, you would believe Me, for he wrote about Me [personally].
  • American Standard Version - For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
  • King James Version - For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
  • New English Translation - If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
  • World English Bible - For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.
  • 新標點和合本 - 你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指着我寫的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們信摩西,也會信我,因為他寫過關於我的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們信摩西,也會信我,因為他寫過關於我的事。
  • 當代譯本 - 你們若信摩西,就會信我,因為他的書裡也提到我。
  • 聖經新譯本 - 你們若信摩西,也必信我,因為他所寫的書曾論及我。
  • 呂振中譯本 - 你們如果信 摩西 ,也就會信我了;因為關於我的事、他曾寫過。
  • 中文標準譯本 - 事實上,如果你們信摩西,就會信我,因為他寫了關於我的事;
  • 現代標點和合本 - 你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指著我寫的話。
  • 文理和合譯本 - 爾若信摩西、則必信我、因其所書者指我、
  • 文理委辦譯本 - 爾信摩西、必信我、蓋其書指我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若信 摩西 、亦必信我、因 摩西 書載有指我之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾苟能真信 摩西 、則亦當信予矣。無他、 摩西 所書、即指予也。
  • Nueva Versión Internacional - Si le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque de mí escribió él.
  • 현대인의 성경 - 너희가 정말 모세를 믿었다면 나도 믿었을 것이다. 이것은 모세가 나에 관해서 기록했기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Если бы вы верили Моисею, то верили бы и Мне, потому что Моисей писал обо Мне .
  • Восточный перевод - Если бы вы верили Мусе, то верили бы и Мне, потому что Муса писал обо Мне .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы вы верили Мусе, то верили бы и Мне, потому что Муса писал обо Мне .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы вы верили Мусо, то верили бы и Мне, потому что Мусо писал обо Мне .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, si vous l’aviez réellement cru, vous m’auriez aussi cru, car il a parlé de moi dans ses livres.
  • リビングバイブル - それもみな、あなたがたがほんとうはモーセを信じていないからです。なぜなら、モーセはわたしのことを書いたのです。そのモーセを信じないなら、わたしをも信じないのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί; περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
  • Hoffnung für alle - Denn in Wirklichkeit glaubt ihr Mose gar nicht; sonst würdet ihr auch mir glauben. Schließlich hat doch Mose von mir geschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ông tin Môi-se, các ông cũng tin Ta, vì Môi-se đã viết về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านเชื่อโมเสส ท่านควรจะเชื่อเราเพราะโมเสสได้เขียนเกี่ยวกับเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​ท่าน​เชื่อ​ใน​โมเสส​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เชื่อ​ใน​เรา เพราะ​โมเสส​เคย​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา
交叉引用
  • Romans 10:4 - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes,
  • Galatians 4:21 - Tell me, you who want to be under the law, don’t you hear the law?
  • Galatians 4:22 - For it is written that Abraham had two sons, one by a slave and the other by a free woman.
  • Galatians 4:23 - But the one by the slave was born as a result of the flesh, while the one by the free woman was born through promise.
  • Galatians 4:24 - These things are being taken figuratively, for the women represent two covenants. One is from Mount Sinai and bears children into slavery — this is Hagar.
  • Galatians 4:25 - Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • Galatians 4:27 - For it is written, Rejoice, childless woman, unable to give birth. Burst into song and shout, you who are not in labor, for the children of the desolate woman will be many, more numerous than those of the woman who has a husband.
  • Galatians 4:28 - Now you too, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.
  • Galatians 4:29 - But just as then the child born as a result of the flesh persecuted the one born as a result of the Spirit, so also now.
  • Galatians 4:30 - But what does the Scripture say? “Drive out the slave and her son, for the son of the slave will never be a coheir with the son of the free woman.”
  • Galatians 4:31 - Therefore, brothers and sisters, we are not children of a slave but of the free woman.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written, Cursed is everyone who is hung on a tree.
  • Galatians 3:10 - For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed.
  • Genesis 18:18 - Abraham is to become a great and powerful nation, and all the nations of the earth will be blessed through him.
  • Genesis 28:14 - Your offspring will be like the dust of the earth, and you will spread out toward the west, the east, the north, and the south. All the peoples on earth will be blessed through you and your offspring.
  • Galatians 2:19 - For through the law I died to the law, so that I might live for God.
  • Genesis 3:15 - I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.
  • Galatians 3:24 - The law, then, was our guardian until Christ, so that we could be justified by faith.
  • Numbers 21:8 - Then the Lord said to Moses, “Make a snake image and mount it on a pole. When anyone who is bitten looks at it, he will recover.”
  • Numbers 21:9 - So Moses made a bronze snake and mounted it on a pole. Whenever someone was bitten, and he looked at the bronze snake, he recovered.
  • Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah or the staff from between his feet until he whose right it is comes and the obedience of the peoples belongs to him.
  • Hebrews 7:1 - For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, met Abraham and blessed him as he returned from defeating the kings,
  • Hebrews 7:2 - and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means king of righteousness, then also, king of Salem, meaning king of peace.
  • Hebrews 7:3 - Without father, mother, or genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he remains a priest forever.
  • Hebrews 7:4 - Now consider how great this man was: even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him.
  • Hebrews 7:5 - The sons of Levi who receive the priestly office have a command according to the law to collect a tenth from the people  — that is, from their brothers and sisters — though they have also descended from Abraham.
  • Hebrews 7:6 - But one without this lineage collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
  • Hebrews 7:7 - Without a doubt, the inferior is blessed by the superior.
  • Hebrews 7:8 - In the one case, men who will die receive a tenth, but in the other case, Scripture testifies that he lives.
  • Hebrews 7:9 - And in a sense Levi himself, who receives a tenth, has paid a tenth through Abraham,
  • Hebrews 7:10 - for he was still within his ancestor when Melchizedek met him.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you, I will curse anyone who treats you with contempt, and all the peoples on earth will be blessed through you.
  • Genesis 22:18 - And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
  • Numbers 24:17 - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
  • Numbers 24:18 - Edom will become a possession; Seir will become a possession of its enemies, but Israel will be triumphant.
  • Luke 24:27 - Then beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted for them the things concerning himself in all the Scriptures.
  • Acts 26:22 - To this very day, I have had help from God, and I stand and testify to both small and great, saying nothing other than what the prophets and Moses said would take place  —
  • John 1:45 - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law (and so did the prophets ): Jesus the son of Joseph, from Nazareth.”
  • Deuteronomy 18:18 - I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
  • Deuteronomy 18:19 - I will hold accountable whoever does not listen to my words that he speaks in my name.
  • Deuteronomy 18:15 - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For if you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
  • 新标点和合本 - 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们信摩西,也会信我,因为他写过关于我的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们信摩西,也会信我,因为他写过关于我的事。
  • 当代译本 - 你们若信摩西,就会信我,因为他的书里也提到我。
  • 圣经新译本 - 你们若信摩西,也必信我,因为他所写的书曾论及我。
  • 中文标准译本 - 事实上,如果你们信摩西,就会信我,因为他写了关于我的事;
  • 现代标点和合本 - 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。
  • 和合本(拼音版) - 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。
  • New International Version - If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
  • New International Reader's Version - Do you believe Moses? Then you should believe me. He wrote about me.
  • English Standard Version - For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.
  • New Living Translation - If you really believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
  • New American Standard Bible - For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.
  • New King James Version - For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.
  • Amplified Bible - For if you believed and relied on [the Scriptures written by] Moses, you would believe Me, for he wrote about Me [personally].
  • American Standard Version - For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
  • King James Version - For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
  • New English Translation - If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
  • World English Bible - For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.
  • 新標點和合本 - 你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指着我寫的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們信摩西,也會信我,因為他寫過關於我的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們信摩西,也會信我,因為他寫過關於我的事。
  • 當代譯本 - 你們若信摩西,就會信我,因為他的書裡也提到我。
  • 聖經新譯本 - 你們若信摩西,也必信我,因為他所寫的書曾論及我。
  • 呂振中譯本 - 你們如果信 摩西 ,也就會信我了;因為關於我的事、他曾寫過。
  • 中文標準譯本 - 事實上,如果你們信摩西,就會信我,因為他寫了關於我的事;
  • 現代標點和合本 - 你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指著我寫的話。
  • 文理和合譯本 - 爾若信摩西、則必信我、因其所書者指我、
  • 文理委辦譯本 - 爾信摩西、必信我、蓋其書指我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若信 摩西 、亦必信我、因 摩西 書載有指我之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾苟能真信 摩西 、則亦當信予矣。無他、 摩西 所書、即指予也。
  • Nueva Versión Internacional - Si le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque de mí escribió él.
  • 현대인의 성경 - 너희가 정말 모세를 믿었다면 나도 믿었을 것이다. 이것은 모세가 나에 관해서 기록했기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Если бы вы верили Моисею, то верили бы и Мне, потому что Моисей писал обо Мне .
  • Восточный перевод - Если бы вы верили Мусе, то верили бы и Мне, потому что Муса писал обо Мне .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы вы верили Мусе, то верили бы и Мне, потому что Муса писал обо Мне .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы вы верили Мусо, то верили бы и Мне, потому что Мусо писал обо Мне .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, si vous l’aviez réellement cru, vous m’auriez aussi cru, car il a parlé de moi dans ses livres.
  • リビングバイブル - それもみな、あなたがたがほんとうはモーセを信じていないからです。なぜなら、モーセはわたしのことを書いたのです。そのモーセを信じないなら、わたしをも信じないのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί; περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
  • Hoffnung für alle - Denn in Wirklichkeit glaubt ihr Mose gar nicht; sonst würdet ihr auch mir glauben. Schließlich hat doch Mose von mir geschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ông tin Môi-se, các ông cũng tin Ta, vì Môi-se đã viết về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านเชื่อโมเสส ท่านควรจะเชื่อเราเพราะโมเสสได้เขียนเกี่ยวกับเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​ท่าน​เชื่อ​ใน​โมเสส​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เชื่อ​ใน​เรา เพราะ​โมเสส​เคย​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา
  • Romans 10:4 - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes,
  • Galatians 4:21 - Tell me, you who want to be under the law, don’t you hear the law?
  • Galatians 4:22 - For it is written that Abraham had two sons, one by a slave and the other by a free woman.
  • Galatians 4:23 - But the one by the slave was born as a result of the flesh, while the one by the free woman was born through promise.
  • Galatians 4:24 - These things are being taken figuratively, for the women represent two covenants. One is from Mount Sinai and bears children into slavery — this is Hagar.
  • Galatians 4:25 - Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • Galatians 4:27 - For it is written, Rejoice, childless woman, unable to give birth. Burst into song and shout, you who are not in labor, for the children of the desolate woman will be many, more numerous than those of the woman who has a husband.
  • Galatians 4:28 - Now you too, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.
  • Galatians 4:29 - But just as then the child born as a result of the flesh persecuted the one born as a result of the Spirit, so also now.
  • Galatians 4:30 - But what does the Scripture say? “Drive out the slave and her son, for the son of the slave will never be a coheir with the son of the free woman.”
  • Galatians 4:31 - Therefore, brothers and sisters, we are not children of a slave but of the free woman.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written, Cursed is everyone who is hung on a tree.
  • Galatians 3:10 - For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed.
  • Genesis 18:18 - Abraham is to become a great and powerful nation, and all the nations of the earth will be blessed through him.
  • Genesis 28:14 - Your offspring will be like the dust of the earth, and you will spread out toward the west, the east, the north, and the south. All the peoples on earth will be blessed through you and your offspring.
  • Galatians 2:19 - For through the law I died to the law, so that I might live for God.
  • Genesis 3:15 - I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.
  • Galatians 3:24 - The law, then, was our guardian until Christ, so that we could be justified by faith.
  • Numbers 21:8 - Then the Lord said to Moses, “Make a snake image and mount it on a pole. When anyone who is bitten looks at it, he will recover.”
  • Numbers 21:9 - So Moses made a bronze snake and mounted it on a pole. Whenever someone was bitten, and he looked at the bronze snake, he recovered.
  • Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah or the staff from between his feet until he whose right it is comes and the obedience of the peoples belongs to him.
  • Hebrews 7:1 - For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, met Abraham and blessed him as he returned from defeating the kings,
  • Hebrews 7:2 - and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means king of righteousness, then also, king of Salem, meaning king of peace.
  • Hebrews 7:3 - Without father, mother, or genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he remains a priest forever.
  • Hebrews 7:4 - Now consider how great this man was: even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him.
  • Hebrews 7:5 - The sons of Levi who receive the priestly office have a command according to the law to collect a tenth from the people  — that is, from their brothers and sisters — though they have also descended from Abraham.
  • Hebrews 7:6 - But one without this lineage collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
  • Hebrews 7:7 - Without a doubt, the inferior is blessed by the superior.
  • Hebrews 7:8 - In the one case, men who will die receive a tenth, but in the other case, Scripture testifies that he lives.
  • Hebrews 7:9 - And in a sense Levi himself, who receives a tenth, has paid a tenth through Abraham,
  • Hebrews 7:10 - for he was still within his ancestor when Melchizedek met him.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you, I will curse anyone who treats you with contempt, and all the peoples on earth will be blessed through you.
  • Genesis 22:18 - And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
  • Numbers 24:17 - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
  • Numbers 24:18 - Edom will become a possession; Seir will become a possession of its enemies, but Israel will be triumphant.
  • Luke 24:27 - Then beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted for them the things concerning himself in all the Scriptures.
  • Acts 26:22 - To this very day, I have had help from God, and I stand and testify to both small and great, saying nothing other than what the prophets and Moses said would take place  —
  • John 1:45 - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law (and so did the prophets ): Jesus the son of Joseph, from Nazareth.”
  • Deuteronomy 18:18 - I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
  • Deuteronomy 18:19 - I will hold accountable whoever does not listen to my words that he speaks in my name.
  • Deuteronomy 18:15 - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
圣经
资源
计划
奉献