Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:28 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们不要惊奇,时候将到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
  • 新标点和合本 - 你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 圣经新译本 - 你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
  • 中文标准译本 - 你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,
  • 现代标点和合本 - 你们不要把这事看做稀奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来,
  • 和合本(拼音版) - 你们不要把这事看作希奇,时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
  • New International Version - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • New International Reader's Version - “Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in their graves will hear his voice.
  • English Standard Version - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • New Living Translation - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • The Message - “Don’t act so surprised at all this. The time is coming when everyone dead and buried will hear his voice. Those who have lived the right way will walk out into a resurrection Life; those who have lived the wrong way, into a resurrection Judgment.
  • Christian Standard Bible - Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
  • New American Standard Bible - Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
  • New King James Version - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • Amplified Bible - Do not be surprised at this; for a time is coming when all those who are in the tombs will hear His voice,
  • American Standard Version - Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • King James Version - Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • New English Translation - “Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • World English Bible - Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 當代譯本 - 你們不要驚奇,時候將到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,
  • 聖經新譯本 - 你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
  • 呂振中譯本 - 你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音
  • 中文標準譯本 - 你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 你們不要把這事看做稀奇。時候要到,凡在墳墓裡的,都要聽見他的聲音,就出來,
  • 文理和合譯本 - 勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、
  • 文理委辦譯本 - 勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、
  • Nueva Versión Internacional - »No se asombren de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz,
  • 현대인의 성경 - 내가 하는 말에 놀라지 말아라. 죽은 사람들이 모두 아들의 음성을 듣고
  • Новый Русский Перевод - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
  • Восточный перевод - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous en étonnez pas : l’heure vient où tous ceux qui sont dans la tombe entendront la voix du Fils de l’homme.
  • リビングバイブル - 驚いてはいけません。墓の中の死人がみな、神の子の声を聞く時が来ます。
  • Nestle Aland 28 - μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - “Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz
  • Hoffnung für alle - Wundert euch nicht darüber! Der Tag wird kommen, an dem die Toten in ihren Gräbern die Stimme von Gottes Sohn hören werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng ngạc nhiên! Sắp đến giờ mọi người chết nằm dưới mộ sâu sẽ nghe tiếng gọi của Con Đức Chúa Trời,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าประหลาดใจในข้อนี้ เพราะจะถึงเวลาที่คนทั้งปวงซึ่งอยู่ในหลุมฝังศพของตนจะได้ยินเสียงของพระบุตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ประหลาดใจ​ใน​เรื่อง​นี้​เลย เพราะ​ว่า​จะ​ถึง​เวลา​ที่​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​หลุม​ศพ​จะ​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 约翰福音 5:20 - 父因为爱子,便把自己的一切作为给祂看,而且还要把比这些更大的作为给祂看,叫你们惊奇。
  • 使徒行传 3:12 - 彼得看见这情形,就对大家说:“以色列人啊,何必惊奇呢?为什么一直盯着我们呢?你们以为我们是凭自己的能力和虔诚叫这人行走吗?
  • 约翰福音 3:7 - 我说你们必须重生,你不要惊奇。
  • 腓立比书 3:21 - 那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
  • 哥林多前书 15:22 - 因为正如在亚当里众人都死了,同样,在基督里众人也都要复活。
  • 约翰福音 4:21 - 耶稣回答说:“妇人,你要信我。时候快到了,你们将不在这山上或耶路撒冷敬拜父。
  • 约翰福音 11:24 - 玛大说:“我知道,在末日复活的时候,他必复活。”
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣说:“我是复活,我是生命。信我的人虽然死了,也必复活。
  • 约翰福音 6:39 - 差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不会失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
  • 以西结书 37:1 - 耶和华的手按在我身上,耶和华借祂的灵把我带到一个山谷,那里遍地都是骸骨。
  • 以西结书 37:2 - 祂领我在骸骨间走了一圈,我看到谷中的骸骨相当多,都是枯骨。
  • 以西结书 37:3 - 祂对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,只有你知道。”
  • 以西结书 37:4 - 祂又对我说:“你对这些骸骨说预言,‘枯骨啊,你们要听耶和华说的话!
  • 以西结书 37:5 - 主耶和华对这些骸骨说:我要使气息进入你们里面,你们就必复活过来。
  • 以西结书 37:6 - 我必给你们加上筋,使你们长出肉,再包上皮,将气息放在你们里面,你们就复活了。这样,你们就知道我是耶和华。’”
  • 以西结书 37:7 - 于是,我便按耶和华的吩咐向枯骨说预言,我正说预言的时候,忽然有响声,是震动的声音,骨头便彼此连在了一起。
  • 以西结书 37:8 - 我又看见骨头上有了筋,长了肉,包上了皮,只是还没有气息。
  • 以西结书 37:9 - 耶和华对我说:“人子啊,你要向气息 说预言,告诉气息,主耶和华这样说,‘气息啊,从四方吹来,吹在这些被杀的人身上,使他们复活。’”
  • 以西结书 37:10 - 于是,我便按耶和华的吩咐说预言,气息就进入他们里面,他们便复活了,并且站立起来,成为一支大军。
  • 何西阿书 13:14 - 我要解救他们脱离阴间的权势吗? 我要救赎他们脱离死亡吗? 死亡啊,你的灾殃在哪里? 阴间啊,你的毁灭在哪里? 我必不施怜悯。
  • 哥林多前书 15:42 - 死人复活也是同样的道理。种下去的会朽坏,复活的不会朽坏;
  • 哥林多前书 15:43 - 种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;
  • 哥林多前书 15:44 - 种下去的是血肉之躯,复活的是属灵的形体。既有血肉之躯,也必有属灵的形体。
  • 哥林多前书 15:45 - 圣经上也说:“第一个人亚当成了有生命的人” ,但末后的亚当是赐人生命的灵。
  • 哥林多前书 15:46 - 先有的不是属灵的形体,而是血肉之躯,以后才有属灵的形体。
  • 哥林多前书 15:47 - 第一个人亚当来自地上,是用尘土造的,但第二个人基督来自天上。
  • 哥林多前书 15:48 - 尘土所造的那位是什么样,属地的人也是什么样;从天而来的那位是什么样,属天的人也是什么样。
  • 哥林多前书 15:49 - 我们既然有属地的形象,将来也必有属天的形象。
  • 哥林多前书 15:50 - 弟兄姊妹,我告诉你们,血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的身体也不能承受永不朽坏的产业。
  • 哥林多前书 15:51 - 听着,我要告诉你们一个奥秘:我们并不是都要死亡 ,而是都要改变,
  • 哥林多前书 15:52 - 就在一刹那,眨眼之间,最后的号角吹响的时候。因为号角一吹响,死人就要复活成为永不朽坏的,我们也要改变。
  • 哥林多前书 15:53 - 那时,这必朽的身体要变成不朽的,这必死的要变成不死的。
  • 哥林多前书 15:54 - 当这一切发生的时候,就应验了圣经上的话: “死亡被胜利吞灭了。”
  • 以赛亚书 26:19 - 然而,属你的逝者必复活, 他们的尸体必站起来。 睡在尘土中的人啊,要醒来欢唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重获生机。
  • 约伯记 19:25 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 约伯记 19:26 - 我的皮肉虽然要朽烂, 但我必活着 见上帝。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14 - 我们既然相信耶稣死了,又复活了,也相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:15 - 我们把主的话告诉你们:主再来的那天,我们还活着的人不会比已安息的信徒先见到主。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16 - 因为主必在号令声、天使长的呼喊声和上帝的号角声中亲自从天降临,已经离世的基督徒必先复活。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:17 - 然后,我们还活着的人要和他们一起被提到云里,在空中与主相会,永远和主在一起。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,不论尊卑,都站在宝座前面。案卷都展开了,另有一卷,就是生命册也打开了。死去的人都要凭案卷中有关他们行为的记录受审判。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们不要惊奇,时候将到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
  • 新标点和合本 - 你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 圣经新译本 - 你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
  • 中文标准译本 - 你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,
  • 现代标点和合本 - 你们不要把这事看做稀奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来,
  • 和合本(拼音版) - 你们不要把这事看作希奇,时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
  • New International Version - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • New International Reader's Version - “Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in their graves will hear his voice.
  • English Standard Version - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • New Living Translation - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • The Message - “Don’t act so surprised at all this. The time is coming when everyone dead and buried will hear his voice. Those who have lived the right way will walk out into a resurrection Life; those who have lived the wrong way, into a resurrection Judgment.
  • Christian Standard Bible - Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
  • New American Standard Bible - Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
  • New King James Version - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • Amplified Bible - Do not be surprised at this; for a time is coming when all those who are in the tombs will hear His voice,
  • American Standard Version - Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • King James Version - Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • New English Translation - “Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • World English Bible - Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 當代譯本 - 你們不要驚奇,時候將到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,
  • 聖經新譯本 - 你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
  • 呂振中譯本 - 你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音
  • 中文標準譯本 - 你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 你們不要把這事看做稀奇。時候要到,凡在墳墓裡的,都要聽見他的聲音,就出來,
  • 文理和合譯本 - 勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、
  • 文理委辦譯本 - 勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、
  • Nueva Versión Internacional - »No se asombren de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz,
  • 현대인의 성경 - 내가 하는 말에 놀라지 말아라. 죽은 사람들이 모두 아들의 음성을 듣고
  • Новый Русский Перевод - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
  • Восточный перевод - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous en étonnez pas : l’heure vient où tous ceux qui sont dans la tombe entendront la voix du Fils de l’homme.
  • リビングバイブル - 驚いてはいけません。墓の中の死人がみな、神の子の声を聞く時が来ます。
  • Nestle Aland 28 - μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - “Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz
  • Hoffnung für alle - Wundert euch nicht darüber! Der Tag wird kommen, an dem die Toten in ihren Gräbern die Stimme von Gottes Sohn hören werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng ngạc nhiên! Sắp đến giờ mọi người chết nằm dưới mộ sâu sẽ nghe tiếng gọi của Con Đức Chúa Trời,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าประหลาดใจในข้อนี้ เพราะจะถึงเวลาที่คนทั้งปวงซึ่งอยู่ในหลุมฝังศพของตนจะได้ยินเสียงของพระบุตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ประหลาดใจ​ใน​เรื่อง​นี้​เลย เพราะ​ว่า​จะ​ถึง​เวลา​ที่​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​หลุม​ศพ​จะ​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • 约翰福音 5:20 - 父因为爱子,便把自己的一切作为给祂看,而且还要把比这些更大的作为给祂看,叫你们惊奇。
  • 使徒行传 3:12 - 彼得看见这情形,就对大家说:“以色列人啊,何必惊奇呢?为什么一直盯着我们呢?你们以为我们是凭自己的能力和虔诚叫这人行走吗?
  • 约翰福音 3:7 - 我说你们必须重生,你不要惊奇。
  • 腓立比书 3:21 - 那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
  • 哥林多前书 15:22 - 因为正如在亚当里众人都死了,同样,在基督里众人也都要复活。
  • 约翰福音 4:21 - 耶稣回答说:“妇人,你要信我。时候快到了,你们将不在这山上或耶路撒冷敬拜父。
  • 约翰福音 11:24 - 玛大说:“我知道,在末日复活的时候,他必复活。”
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣说:“我是复活,我是生命。信我的人虽然死了,也必复活。
  • 约翰福音 6:39 - 差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不会失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
  • 以西结书 37:1 - 耶和华的手按在我身上,耶和华借祂的灵把我带到一个山谷,那里遍地都是骸骨。
  • 以西结书 37:2 - 祂领我在骸骨间走了一圈,我看到谷中的骸骨相当多,都是枯骨。
  • 以西结书 37:3 - 祂对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,只有你知道。”
  • 以西结书 37:4 - 祂又对我说:“你对这些骸骨说预言,‘枯骨啊,你们要听耶和华说的话!
  • 以西结书 37:5 - 主耶和华对这些骸骨说:我要使气息进入你们里面,你们就必复活过来。
  • 以西结书 37:6 - 我必给你们加上筋,使你们长出肉,再包上皮,将气息放在你们里面,你们就复活了。这样,你们就知道我是耶和华。’”
  • 以西结书 37:7 - 于是,我便按耶和华的吩咐向枯骨说预言,我正说预言的时候,忽然有响声,是震动的声音,骨头便彼此连在了一起。
  • 以西结书 37:8 - 我又看见骨头上有了筋,长了肉,包上了皮,只是还没有气息。
  • 以西结书 37:9 - 耶和华对我说:“人子啊,你要向气息 说预言,告诉气息,主耶和华这样说,‘气息啊,从四方吹来,吹在这些被杀的人身上,使他们复活。’”
  • 以西结书 37:10 - 于是,我便按耶和华的吩咐说预言,气息就进入他们里面,他们便复活了,并且站立起来,成为一支大军。
  • 何西阿书 13:14 - 我要解救他们脱离阴间的权势吗? 我要救赎他们脱离死亡吗? 死亡啊,你的灾殃在哪里? 阴间啊,你的毁灭在哪里? 我必不施怜悯。
  • 哥林多前书 15:42 - 死人复活也是同样的道理。种下去的会朽坏,复活的不会朽坏;
  • 哥林多前书 15:43 - 种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;
  • 哥林多前书 15:44 - 种下去的是血肉之躯,复活的是属灵的形体。既有血肉之躯,也必有属灵的形体。
  • 哥林多前书 15:45 - 圣经上也说:“第一个人亚当成了有生命的人” ,但末后的亚当是赐人生命的灵。
  • 哥林多前书 15:46 - 先有的不是属灵的形体,而是血肉之躯,以后才有属灵的形体。
  • 哥林多前书 15:47 - 第一个人亚当来自地上,是用尘土造的,但第二个人基督来自天上。
  • 哥林多前书 15:48 - 尘土所造的那位是什么样,属地的人也是什么样;从天而来的那位是什么样,属天的人也是什么样。
  • 哥林多前书 15:49 - 我们既然有属地的形象,将来也必有属天的形象。
  • 哥林多前书 15:50 - 弟兄姊妹,我告诉你们,血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的身体也不能承受永不朽坏的产业。
  • 哥林多前书 15:51 - 听着,我要告诉你们一个奥秘:我们并不是都要死亡 ,而是都要改变,
  • 哥林多前书 15:52 - 就在一刹那,眨眼之间,最后的号角吹响的时候。因为号角一吹响,死人就要复活成为永不朽坏的,我们也要改变。
  • 哥林多前书 15:53 - 那时,这必朽的身体要变成不朽的,这必死的要变成不死的。
  • 哥林多前书 15:54 - 当这一切发生的时候,就应验了圣经上的话: “死亡被胜利吞灭了。”
  • 以赛亚书 26:19 - 然而,属你的逝者必复活, 他们的尸体必站起来。 睡在尘土中的人啊,要醒来欢唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重获生机。
  • 约伯记 19:25 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 约伯记 19:26 - 我的皮肉虽然要朽烂, 但我必活着 见上帝。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14 - 我们既然相信耶稣死了,又复活了,也相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:15 - 我们把主的话告诉你们:主再来的那天,我们还活着的人不会比已安息的信徒先见到主。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16 - 因为主必在号令声、天使长的呼喊声和上帝的号角声中亲自从天降临,已经离世的基督徒必先复活。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:17 - 然后,我们还活着的人要和他们一起被提到云里,在空中与主相会,永远和主在一起。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,不论尊卑,都站在宝座前面。案卷都展开了,另有一卷,就是生命册也打开了。死去的人都要凭案卷中有关他们行为的记录受审判。
圣经
资源
计划
奉献