逐节对照
- American Standard Version - For as the Father raiseth the dead and giveth them life, even so the Son also giveth life to whom he will.
- 新标点和合本 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
- 和合本2010(神版-简体) - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
- 当代译本 - 父如何使死人复活并赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。
- 圣经新译本 - 父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。
- 中文标准译本 - 因为父怎样使死人复活,赐他们生命,子也照样按自己的意愿赐人生命。
- 现代标点和合本 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
- 和合本(拼音版) - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
- New International Version - For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
- New International Reader's Version - The Father raises the dead and gives them life. In the same way, the Son gives life to anyone he wants to.
- English Standard Version - For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.
- New Living Translation - For just as the Father gives life to those he raises from the dead, so the Son gives life to anyone he wants.
- Christian Standard Bible - And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom he wants.
- New American Standard Bible - For just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom He wishes.
- New King James Version - For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will.
- Amplified Bible - Just as the Father raises the dead and gives them life [and allows them to live on], even so the Son also gives life to whom He wishes.
- King James Version - For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
- New English Translation - For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.
- World English Bible - For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he desires.
- 新標點和合本 - 父怎樣叫死人起來,使他們活着,子也照樣隨自己的意思使人活着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
- 當代譯本 - 父如何使死人復活並賜生命給他們,子也照樣想賜生命給誰,就賜給誰。
- 聖經新譯本 - 父怎樣叫死人復活,使他們得生命,子也照樣隨自己的意思使人得生命。
- 呂振中譯本 - 父怎樣叫死人活起來,使他們活着,子也怎樣隨着意思叫人活着。
- 中文標準譯本 - 因為父怎樣使死人復活,賜他們生命,子也照樣按自己的意願賜人生命。
- 現代標點和合本 - 父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。
- 文理和合譯本 - 父如何起死者而甦之、子亦如是甦其所欲者、
- 文理委辦譯本 - 父起死者而甦之、子甦所欲者亦若是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋正如父之起死活人、子亦從心所欲、而賦人以生命。
- Nueva Versión Internacional - Porque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a quienes a él le place.
- 현대인의 성경 - 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시는 것처럼 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다.
- Новый Русский Перевод - Точно так, как Отец воскрешает мертвых и дает им жизнь, так и Сын дает жизнь тем, кому хочет.
- Восточный перевод - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils, lui aussi, donne la vie à qui il veut.
- リビングバイブル - 父が死人を生き返らせるように、子も、思うままに人を死人の中から生き返らせもするのです。
- Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ Υἱὸς, οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.
- Nova Versão Internacional - Pois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer.
- Hoffnung für alle - So wie der Vater Tote auferweckt und ihnen neues Leben gibt, so hat auch der Sohn die Macht dazu, neues Leben zu geben, wem er will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như Cha đã kêu người chết sống lại, thì người nào Con muốn, Con cũng sẽ cho họ sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระบิดาทรงให้คนที่ตายแล้วกลับมีชีวิตขึ้นมาใหม่อย่างไร พระบุตรก็จะให้ชีวิตแก่ผู้ที่พระบุตรพอพระทัยอย่างนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตามที่พระบิดาทำให้คนตายฟื้นคืนชีวิตและมอบชีวิตให้เช่นใด พระบุตรก็ให้ชีวิตแก่ผู้ที่พระองค์โปรดได้เช่นกัน
交叉引用
- 2 Kings 4:32 - And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
- 2 Kings 4:33 - He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.
- 2 Kings 4:34 - And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon him; and the flesh of the child waxed warm.
- 2 Kings 4:35 - Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
- 1 Kings 17:21 - And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
- 2 Kings 5:7 - And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
- John 17:2 - even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
- Romans 4:17 - (as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, even God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not, as though they were.
- Romans 4:18 - Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.
- Romans 4:19 - And without being weakened in faith he considered his own body now as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb;
- John 11:43 - And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
- John 11:44 - He that was dead came forth, bound hand and foot with grave-clothes; and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
- Luke 7:14 - And he came nigh and touched the bier: and the bearers stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
- Luke 7:15 - And he that was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
- Acts 26:8 - Why is it judged incredible with you, if God doth raise the dead?
- Luke 8:54 - But he, taking her by the hand, called, saying, Maiden, arise.
- Luke 8:55 - And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that something be given her to eat.
- John 11:25 - Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
- Deuteronomy 32:39 - See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
- Romans 8:11 - But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.