Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:24 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 上帝是靈,所以必須用心靈、按真理敬拜祂。」
  • 新标点和合本 - 神是个灵(或无“个”字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
  • 当代译本 - 上帝是灵,所以必须用心灵、按真理敬拜祂。”
  • 圣经新译本 -  神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”
  • 中文标准译本 - 神是灵,敬拜他的人必须在灵里和真理中敬拜。”
  • 现代标点和合本 - 神是个 灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝是个灵 ,所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。”
  • New International Version - God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”
  • New International Reader's Version - God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
  • English Standard Version - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
  • New Living Translation - For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth.”
  • Christian Standard Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in Spirit and in truth.”
  • New American Standard Bible - God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • New King James Version - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • Amplified Bible - God is spirit [the Source of life, yet invisible to mankind], and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • American Standard Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
  • King James Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
  • New English Translation - God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”
  • World English Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
  • 新標點和合本 - 神是個靈(或無個字),所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
  • 聖經新譯本 -  神是靈,敬拜他的必須靠著聖靈按著真理敬拜他。”
  • 呂振中譯本 - 上帝是靈;敬拜他的應當用心靈和「真實」來敬拜。』
  • 中文標準譯本 - 神是靈,敬拜他的人必須在靈裡和真理中敬拜。」
  • 現代標點和合本 - 神是個 靈,所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。」
  • 文理和合譯本 - 上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦曰:『吾知美使將臨、是謂基督、迨彼之臨、必能曉示吾人以一切矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 영이시다. 그래서 예배하는 사람은 영적인 진실한 예배를 드려야 하는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité.
  • Nestle Aland 28 - πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott ist Geist. Und wer Gott anbeten will, muss von seinem Geist erfüllt sein und in seiner Wahrheit leben. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Thần Linh, nên Ngài muốn con người thờ phượng Ngài trong tâm linh và trong chân lý.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​พระ​วิญญาณ ดังนั้น​บรรดา​ผู้​ที่​นมัสการ​พระ​องค์ ต้อง​นมัสการ​ด้วย​วิญญาณ​และ​ความ​จริง”
交叉引用
  • 詩篇 50:13 - 難道我吃公牛的肉, 喝山羊的血嗎?
  • 詩篇 50:14 - 你要向上帝獻上感恩祭, 向至高者兌現誓言,
  • 詩篇 50:15 - 在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
  • 哥林多後書 1:12 - 我們引以為榮的是:我們為人處世是本著上帝所賜的聖潔和誠實,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聰明才智,對待你們更是這樣。這一點,我們的良心可以作證。
  • 詩篇 50:23 - 向我獻上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。」
  • 詩篇 66:18 - 倘若我心中藏匿罪惡, 主必不垂聽我的呼求。
  • 提摩太前書 1:17 - 願尊貴、榮耀歸給那位不朽的、肉眼不能見的萬世君王——獨一無二的上帝,直到永遠。阿們!
  • 撒母耳記上 16:7 - 但耶和華對撒母耳說:「不要看他相貌堂堂、身材高大,我要選的不是他。耶和華不像世人那樣看人,人看外表,耶和華看內心。」
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作起來。
  • 詩篇 51:17 - 你所要的祭是憂傷的心靈。 上帝啊,你必不輕看憂傷痛悔的心。
  • 腓立比書 3:3 - 因為真正受割禮的人是我們這些靠著上帝的靈敬拜、以基督耶穌為榮、不倚靠自身條件的人。
  • 馬太福音 15:8 - 「『這些人嘴上尊崇我, 心卻遠離我,
  • 馬太福音 15:9 - 他們的教導無非是人的規條, 他們敬拜我也是枉然。』 」
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 上帝是靈,所以必須用心靈、按真理敬拜祂。」
  • 新标点和合本 - 神是个灵(或无“个”字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
  • 当代译本 - 上帝是灵,所以必须用心灵、按真理敬拜祂。”
  • 圣经新译本 -  神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”
  • 中文标准译本 - 神是灵,敬拜他的人必须在灵里和真理中敬拜。”
  • 现代标点和合本 - 神是个 灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝是个灵 ,所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。”
  • New International Version - God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”
  • New International Reader's Version - God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
  • English Standard Version - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
  • New Living Translation - For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth.”
  • Christian Standard Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in Spirit and in truth.”
  • New American Standard Bible - God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • New King James Version - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • Amplified Bible - God is spirit [the Source of life, yet invisible to mankind], and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • American Standard Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
  • King James Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
  • New English Translation - God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”
  • World English Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
  • 新標點和合本 - 神是個靈(或無個字),所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
  • 聖經新譯本 -  神是靈,敬拜他的必須靠著聖靈按著真理敬拜他。”
  • 呂振中譯本 - 上帝是靈;敬拜他的應當用心靈和「真實」來敬拜。』
  • 中文標準譯本 - 神是靈,敬拜他的人必須在靈裡和真理中敬拜。」
  • 現代標點和合本 - 神是個 靈,所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。」
  • 文理和合譯本 - 上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦曰:『吾知美使將臨、是謂基督、迨彼之臨、必能曉示吾人以一切矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 영이시다. 그래서 예배하는 사람은 영적인 진실한 예배를 드려야 하는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité.
  • Nestle Aland 28 - πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott ist Geist. Und wer Gott anbeten will, muss von seinem Geist erfüllt sein und in seiner Wahrheit leben. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Thần Linh, nên Ngài muốn con người thờ phượng Ngài trong tâm linh và trong chân lý.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​พระ​วิญญาณ ดังนั้น​บรรดา​ผู้​ที่​นมัสการ​พระ​องค์ ต้อง​นมัสการ​ด้วย​วิญญาณ​และ​ความ​จริง”
  • 詩篇 50:13 - 難道我吃公牛的肉, 喝山羊的血嗎?
  • 詩篇 50:14 - 你要向上帝獻上感恩祭, 向至高者兌現誓言,
  • 詩篇 50:15 - 在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
  • 哥林多後書 1:12 - 我們引以為榮的是:我們為人處世是本著上帝所賜的聖潔和誠實,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聰明才智,對待你們更是這樣。這一點,我們的良心可以作證。
  • 詩篇 50:23 - 向我獻上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。」
  • 詩篇 66:18 - 倘若我心中藏匿罪惡, 主必不垂聽我的呼求。
  • 提摩太前書 1:17 - 願尊貴、榮耀歸給那位不朽的、肉眼不能見的萬世君王——獨一無二的上帝,直到永遠。阿們!
  • 撒母耳記上 16:7 - 但耶和華對撒母耳說:「不要看他相貌堂堂、身材高大,我要選的不是他。耶和華不像世人那樣看人,人看外表,耶和華看內心。」
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作起來。
  • 詩篇 51:17 - 你所要的祭是憂傷的心靈。 上帝啊,你必不輕看憂傷痛悔的心。
  • 腓立比書 3:3 - 因為真正受割禮的人是我們這些靠著上帝的靈敬拜、以基督耶穌為榮、不倚靠自身條件的人。
  • 馬太福音 15:8 - 「『這些人嘴上尊崇我, 心卻遠離我,
  • 馬太福音 15:9 - 他們的教導無非是人的規條, 他們敬拜我也是枉然。』 」
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由。
圣经
资源
计划
奉献