Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:33 KJV
逐节对照
  • King James Version - He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  • 新标点和合本 - 那领受他见证的,就印上印,证明 神是真的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那领受他见证的,就印证上帝是真实的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那领受他见证的,就印证 神是真实的。
  • 当代译本 - 接受祂见证的人印证了上帝是真实的。
  • 圣经新译本 - 那接受他的见证的,就确认 神是真的。
  • 中文标准译本 - 那接受他见证的人,就印证了神是真实的。
  • 现代标点和合本 - 那领受他见证的,就印上印,证明神是真的。
  • 和合本(拼音版) - 那领受他见证的,就印上印,证明上帝是真的。
  • New International Version - Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
  • New International Reader's Version - Anyone who has accepted it has said, ‘Yes. God is truthful.’
  • English Standard Version - Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true.
  • New Living Translation - Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.
  • Christian Standard Bible - The one who has accepted his testimony has affirmed that God is true.
  • New American Standard Bible - The one who has accepted His testimony has certified that God is true.
  • New King James Version - He who has received His testimony has certified that God is true.
  • Amplified Bible - Whoever receives His testimony has set his seal [of approval] to this: God is true [and he knows that God cannot lie].
  • American Standard Version - He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.
  • New English Translation - The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.
  • World English Bible - He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
  • 新標點和合本 - 那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那領受他見證的,就印證上帝是真實的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那領受他見證的,就印證 神是真實的。
  • 當代譯本 - 接受祂見證的人印證了上帝是真實的。
  • 聖經新譯本 - 那接受他的見證的,就確認 神是真的。
  • 呂振中譯本 - 那領受他的見證的、便是蓋上了印、承認上帝為真實。
  • 中文標準譯本 - 那接受他見證的人,就印證了神是真實的。
  • 現代標點和合本 - 那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。
  • 文理和合譯本 - 受其證者、如已鈐印、證上帝為真矣、
  • 文理委辦譯本 - 受其證者、以上帝為真、印以證之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受其證者、即如以印印證天主為真、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟有納其證者、是即印證天主之真實無妄。
  • Nueva Versión Internacional - El que lo recibe certifica que Dios es veraz.
  • 현대인의 성경 - 그분의 증거를 받아들인 사람은 하나님이 참되신 분이라는 것을 인정하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Бог истинен.
  • Восточный перевод - Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Всевышний истинен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Аллах истинен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Всевышний истинен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui accepte son témoignage certifie que Dieu dit la vérité.
  • リビングバイブル - そのあかしを信じれば、神が真理の源であることがわかります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν, ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que o aceita confirma que Deus é verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Wer aber auf seine Botschaft hört, der bestätigt damit, dass Gott die Wahrheit sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin lời chứng của Chúa đều nhìn nhận Đức Chúa Trời là Nguồn Chân Lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รับคำพยานนั้นก็ให้การรับรองว่าพระเจ้าทรงสัตย์จริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​รับ​คำ​ยืนยัน​ก็​ยอมรับ​แล้ว​ว่า เขา​เชื่อ​ว่า​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​กล่าว​ไว้​เป็น​ความ​จริง
交叉引用
  • Revelation 7:3 - Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
  • Revelation 7:4 - And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
  • Revelation 7:5 - Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
  • Revelation 7:6 - Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
  • Revelation 7:7 - Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
  • Revelation 7:8 - Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
  • 2 Corinthians 1:18 - But as God is true, our word toward you was not yea and nay.
  • Romans 3:3 - For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
  • Romans 3:4 - God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
  • 2 Corinthians 1:22 - Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
  • John 6:27 - Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
  • Romans 4:18 - Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
  • Romans 4:19 - And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
  • Romans 4:20 - He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
  • Romans 4:21 - And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
  • Hebrews 6:17 - Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
  • Ephesians 1:13 - In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
  • Titus 1:1 - Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
  • Titus 1:2 - In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
逐节对照交叉引用
  • King James Version - He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  • 新标点和合本 - 那领受他见证的,就印上印,证明 神是真的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那领受他见证的,就印证上帝是真实的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那领受他见证的,就印证 神是真实的。
  • 当代译本 - 接受祂见证的人印证了上帝是真实的。
  • 圣经新译本 - 那接受他的见证的,就确认 神是真的。
  • 中文标准译本 - 那接受他见证的人,就印证了神是真实的。
  • 现代标点和合本 - 那领受他见证的,就印上印,证明神是真的。
  • 和合本(拼音版) - 那领受他见证的,就印上印,证明上帝是真的。
  • New International Version - Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
  • New International Reader's Version - Anyone who has accepted it has said, ‘Yes. God is truthful.’
  • English Standard Version - Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true.
  • New Living Translation - Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.
  • Christian Standard Bible - The one who has accepted his testimony has affirmed that God is true.
  • New American Standard Bible - The one who has accepted His testimony has certified that God is true.
  • New King James Version - He who has received His testimony has certified that God is true.
  • Amplified Bible - Whoever receives His testimony has set his seal [of approval] to this: God is true [and he knows that God cannot lie].
  • American Standard Version - He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.
  • New English Translation - The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.
  • World English Bible - He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
  • 新標點和合本 - 那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那領受他見證的,就印證上帝是真實的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那領受他見證的,就印證 神是真實的。
  • 當代譯本 - 接受祂見證的人印證了上帝是真實的。
  • 聖經新譯本 - 那接受他的見證的,就確認 神是真的。
  • 呂振中譯本 - 那領受他的見證的、便是蓋上了印、承認上帝為真實。
  • 中文標準譯本 - 那接受他見證的人,就印證了神是真實的。
  • 現代標點和合本 - 那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。
  • 文理和合譯本 - 受其證者、如已鈐印、證上帝為真矣、
  • 文理委辦譯本 - 受其證者、以上帝為真、印以證之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受其證者、即如以印印證天主為真、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟有納其證者、是即印證天主之真實無妄。
  • Nueva Versión Internacional - El que lo recibe certifica que Dios es veraz.
  • 현대인의 성경 - 그분의 증거를 받아들인 사람은 하나님이 참되신 분이라는 것을 인정하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Бог истинен.
  • Восточный перевод - Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Всевышний истинен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Аллах истинен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Всевышний истинен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui accepte son témoignage certifie que Dieu dit la vérité.
  • リビングバイブル - そのあかしを信じれば、神が真理の源であることがわかります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν, ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que o aceita confirma que Deus é verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Wer aber auf seine Botschaft hört, der bestätigt damit, dass Gott die Wahrheit sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin lời chứng của Chúa đều nhìn nhận Đức Chúa Trời là Nguồn Chân Lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รับคำพยานนั้นก็ให้การรับรองว่าพระเจ้าทรงสัตย์จริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​รับ​คำ​ยืนยัน​ก็​ยอมรับ​แล้ว​ว่า เขา​เชื่อ​ว่า​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​กล่าว​ไว้​เป็น​ความ​จริง
  • Revelation 7:3 - Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
  • Revelation 7:4 - And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
  • Revelation 7:5 - Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
  • Revelation 7:6 - Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
  • Revelation 7:7 - Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
  • Revelation 7:8 - Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
  • 2 Corinthians 1:18 - But as God is true, our word toward you was not yea and nay.
  • Romans 3:3 - For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
  • Romans 3:4 - God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
  • 2 Corinthians 1:22 - Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
  • John 6:27 - Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
  • Romans 4:18 - Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
  • Romans 4:19 - And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
  • Romans 4:20 - He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
  • Romans 4:21 - And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
  • Hebrews 6:17 - Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
  • Ephesians 1:13 - In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
  • Titus 1:1 - Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
  • Titus 1:2 - In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
圣经
资源
计划
奉献