逐节对照
- Новый Русский Перевод - Между некоторыми из учеников Иоанна и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении.
- 新标点和合本 - 约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼仪,
- 和合本2010(神版-简体) - 约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼仪,
- 当代译本 - 约翰的门徒和一个犹太人为了洁净的礼仪争辩起来,
- 圣经新译本 - 约翰的门徒和一个犹太人为洁净礼发生辩论。
- 中文标准译本 - 约翰的门徒们与一个 犹太人,为了洁净礼起了辩论。
- 现代标点和合本 - 约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
- 和合本(拼音版) - 约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
- New International Version - An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
- New International Reader's Version - Some of John’s disciples and a certain Jew began to argue. They argued about special washings to make people “clean.”
- English Standard Version - Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification.
- New Living Translation - A debate broke out between John’s disciples and a certain Jew over ceremonial cleansing.
- Christian Standard Bible - Then a dispute arose between John’s disciples and a Jew about purification.
- New American Standard Bible - Then a matter of dispute developed on the part of John’s disciples with a Jew about purification.
- New King James Version - Then there arose a dispute between some of John’s disciples and the Jews about purification.
- Amplified Bible - Therefore there arose a controversy between John’s disciples and a Jew in regard to purification (ceremonial washing).
- American Standard Version - There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with a Jew about purifying.
- King James Version - Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
- New English Translation - Now a dispute came about between some of John’s disciples and a certain Jew concerning ceremonial washing.
- World English Bible - Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
- 新標點和合本 - 約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮儀,
- 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮儀,
- 當代譯本 - 約翰的門徒和一個猶太人為了潔淨的禮儀爭辯起來,
- 聖經新譯本 - 約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。
- 呂振中譯本 - 當下 約翰 門徒中的人同 猶太 人 起了辯論關於潔淨的事。
- 中文標準譯本 - 約翰的門徒們與一個 猶太人,為了潔淨禮起了辯論。
- 現代標點和合本 - 約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,
- 文理和合譯本 - 其徒與一猶太人辯潔禮、
- 文理委辦譯本 - 其徒與猶太人辯潔事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 門徒、與 猶太 人辯論潔禮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥徒與 猶太 人論及洗禮、頗起爭辯、
- Nueva Versión Internacional - Se entabló entonces una discusión entre los discípulos de Juan y un judío en torno a los ritos de purificación.
- 현대인의 성경 - 그런데 요한의 제자들과 어떤 유대인 사이에 정결 의식에 대한 말다툼이 벌어졌다.
- Восточный перевод - Между некоторыми из учеников Яхии и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Между некоторыми из учеников Яхии и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Между некоторыми из учеников Яхьё и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, quelques-uns de ses disciples eurent une discussion avec un Juif au sujet de la purification.
- リビングバイブル - ある日、ヨハネの弟子たちと一人のユダヤ人の間で、ヨハネのバプテスマとイエスのバプテスマのどちらがすぐれているかで議論になりました。
- Nestle Aland 28 - Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ.
- Nova Versão Internacional - Surgiu uma discussão entre alguns discípulos de João e um certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
- Hoffnung für alle - Eines Tages kam es zwischen einigen Jüngern von Johannes und einem Juden zum Streit darüber, welche Taufe wichtiger sei .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người Do Thái tranh luận với các môn đệ của Giăng về lễ báp-tem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกิดการโต้เถียงขึ้นระหว่างสาวกบางคนของยอห์นกับชาวยิวคนหนึ่ง เรื่องการชำระตามระเบียบพิธี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกิดการถกเถียงกันเรื่องพิธีชำระระหว่างพวกสาวกของยอห์นและชาวยิวผู้หนึ่ง
交叉引用
- Евреям 9:23 - Все земное, сделанное по образцу небесного, должно было очищаться таким образом, но небесное требует очищения лучшими жертвами, чем эти.
- Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
- Марка 7:2 - Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками.
- Марка 7:3 - Фарисеи, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков , не садятся есть, не помыв установленным образом руки.
- Марка 7:4 - Они не едят ничего, принесенного с рынка, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды.
- Марка 7:5 - Поэтому фарисеи и учители Закона спросили Иисуса: – Почему Твои ученики нарушают обычаи наших предков? Почему они едят нечистыми руками?
- Марка 7:8 - Оставив Божью заповедь, вы соблюдаете человеческое предание.
- 1 Петра 3:21 - И это символизирует крещение, которое сейчас спасает и вас. Крещение является не смыванием грязи с тела, но просьбой к Богу о доброй совести через воскресение Иисуса Христа.
- Матфея 3:11 - Я крещу вас водой в знак покаяния, но после меня придет Тот, Кто могущественнее меня. Я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
- Евреям 6:2 - учения о крещениях , о возложении рук , о воскресении мертвых и вечном суде.
- Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожженной молодой коровы освящает оскверненных, делая их ритуально чистыми ,
- Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
- Иоанна 2:6 - Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры .