逐节对照
- New American Standard Bible - Jesus answered and said to him, “You are the teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答,对他说:“你是以色列人的老师,还不明白这些事吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答,对他说:“你是以色列人的老师,还不明白这些事吗?
- 当代译本 - 耶稣说:“你是以色列人的老师,还不明白这事吗?
- 圣经新译本 - 耶稣说:“你是以色列人的教师,还不明白这事吗?
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“你是以色列的老师,还不明白这些事吗?
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
- New International Version - “You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and do you not understand these things?
- New International Reader's Version - “You are Israel’s teacher,” said Jesus. “Don’t you understand these things?
- English Standard Version - Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel and yet you do not understand these things?
- New Living Translation - Jesus replied, “You are a respected Jewish teacher, and yet you don’t understand these things?
- The Message - Jesus said, “You’re a respected teacher of Israel and you don’t know these basics? Listen carefully. I’m speaking sober truth to you. I speak only of what I know by experience; I give witness only to what I have seen with my own eyes. There is nothing secondhand here, no hearsay. Yet instead of facing the evidence and accepting it, you procrastinate with questions. If I tell you things that are plain as the hand before your face and you don’t believe me, what use is there in telling you of things you can’t see, the things of God?
- Christian Standard Bible - “Are you a teacher of Israel and don’t know these things?” Jesus replied.
- New King James Version - Jesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel, and do not know these things?
- Amplified Bible - Jesus replied, “You are the [great and well-known] teacher of Israel, and yet you do not know nor understand these things [from Scripture]?
- American Standard Version - Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
- King James Version - Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
- New English Translation - Jesus answered, “Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things?
- World English Bible - Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你是以色列人的先生,還不明白這事嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答,對他說:「你是以色列人的老師,還不明白這些事嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答,對他說:「你是以色列人的老師,還不明白這些事嗎?
- 當代譯本 - 耶穌說:「你是以色列人的老師,還不明白這事嗎?
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“你是以色列人的教師,還不明白這事嗎?
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他說:『你是 以色列 的教師,還不明白這些事麼?
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「你是以色列的老師,還不明白這些事嗎?
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你是以色列人的先生,還不明白這事嗎?
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾為以色列之師、猶未知此乎、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾為以色列民師、猶未知此乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾為 以色列 人之師、猶不知此乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『汝為 義塞 之師、而猶昧於斯理耶?
- Nueva Versión Internacional - —Tú eres maestro de Israel, ¿y no entiendes estas cosas? —respondió Jesús—.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그에게 대답하셨다. “너는 이스라엘의 선생이면서 이런 것도 모르느냐?
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Ты – учитель Израиля, и ты этого не понимаешь?
- Восточный перевод - Иса ответил: – Ты – учитель Исраила, и ты этого не понимаешь?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Ты – учитель Исраила, и ты этого не понимаешь?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Ты – учитель Исроила, и ты этого не понимаешь?
- La Bible du Semeur 2015 - – Toi qui enseignes le peuple d’Israël, tu ignores cela ? lui répondit Jésus.
- リビングバイブル - 「あなたはみなに尊敬されているユダヤ人の教師ではありませんか。このようなこともわからないのですか。
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις?
- Nova Versão Internacional - Disse Jesus: “Você é mestre em Israel e não entende essas coisas?
- Hoffnung für alle - Jesus erwiderte: »Du bist ein anerkannter Gelehrter in Israel und verstehst das nicht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ông làm giáo sư Do Thái mà chưa hiểu điều căn bản đó sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “ท่านเป็นอาจารย์ของคนอิสราเอล แล้วท่านไม่เข้าใจสิ่งเหล่านี้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบว่า “ท่านเป็นอาจารย์ของชาวอิสราเอลแล้วยังไม่เข้าใจสิ่งเหล่านี้หรือ
交叉引用
- Matthew 15:14 - Leave them alone; they are blind guides of blind people. And if a person who is blind guides another who is blind, both will fall into a pit.”
- Isaiah 29:10 - For the Lord has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes—the prophets; And He has covered your heads—the seers.
- Isaiah 29:11 - The entire vision will be to you like the words of a sealed book, which, when they give it to the one who is literate, saying, “Please read this,” he will say, “I cannot, because it is sealed.”
- Isaiah 29:12 - Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, “Please read this.” And he will say, “I cannot read.”
- Isaiah 56:10 - His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber;
- Isaiah 66:7 - “Before she was in labor, she delivered; Before her pain came, she gave birth to a boy.
- Isaiah 66:8 - Who has heard such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be given birth all at once? As soon as Zion was in labor, she also delivered her sons.
- Isaiah 66:9 - Shall I bring to the point of birth but not give delivery?” says the Lord. “Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.
- Psalms 51:6 - Behold, You desire truth in the innermost being, And in secret You will make wisdom known to me.
- Romans 2:28 - For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
- Deuteronomy 10:16 - So circumcise your heart, and do not stiffen your neck any longer.
- Psalms 73:1 - God certainly is good to Israel, To those who are pure in heart!
- Philippians 3:3 - for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and take pride in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh,
- Luke 2:46 - Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
- 1 Chronicles 29:19 - and give my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do them all, and to build the temple for which I have made provision.”
- Colossians 2:11 - and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
- Matthew 11:25 - At that time Jesus said, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to infants.
- Matthew 22:29 - But Jesus answered and said to them, “You are mistaken, since you do not understand the Scriptures nor the power of God.
- Deuteronomy 30:6 - “Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live.
- Psalms 51:10 - Create in me a clean heart, God, And renew a steadfast spirit within me.
- Isaiah 11:6 - And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fattened steer will be together; And a little boy will lead them.
- Isaiah 11:7 - Also the cow and the bear will graze, Their young will lie down together, And the lion will eat straw like the ox.
- Isaiah 11:8 - The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den.
- Isaiah 11:9 - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
- Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their offenses; but I will rescue them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God.
- Ezekiel 37:24 - “And My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances, and keep My statutes and follow them.
- Jeremiah 8:8 - “How can you say, ‘We are wise, And the Law of the Lord is with us’? But behold, the lying pen of the scribes Has made it into a lie.
- Jeremiah 8:9 - The wise men are put to shame, They are dismayed and caught; Behold, they have rejected the word of the Lord, So what kind of wisdom do they have?
- Jeremiah 31:33 - “For this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days,” declares the Lord: “I will put My law within them and write it on their heart; and I will be their God, and they shall be My people.
- Ezekiel 18:31 - Hurl away from you all your offenses which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why should you die, house of Israel?
- Ezekiel 18:32 - For I take no pleasure in the death of anyone who dies,” declares the Lord God. “Therefore, repent and live!”
- Isaiah 9:16 - For those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are confused.
- Ezekiel 11:19 - And I will give them one heart, and put a new spirit within them. And I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,
- Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
- Ezekiel 36:26 - Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
- Ezekiel 36:27 - And I will put My Spirit within you and bring it about that you walk in My statutes, and are careful and follow My ordinances.
- Jeremiah 32:39 - and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for the good of their children after them.
- Jeremiah 32:40 - I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts, so that they will not turn away from Me.