逐节对照
- English Standard Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
- 当代译本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内就会把它重建起来。”
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
- New International Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
- New International Reader's Version - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
- New Living Translation - “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
- Christian Standard Bible - Jesus answered, “Destroy this temple, and I will raise it up in three days.”
- New American Standard Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
- New King James Version - Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
- Amplified Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
- American Standard Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
- King James Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
- New English Translation - Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”
- World English Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內就會把它重建起來。」
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們毁壞這殿堂,我三天以內必使它復起。』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『爾試摧毀斯殿、予將於三日內重建之。』
- Nueva Versión Internacional - —Destruyan este templo —respondió Jesús—, y lo levantaré de nuevo en tres días.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “이 성전을 헐어라. 내가 3일 안에 다시 세우겠다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
- Восточный перевод - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
- La Bible du Semeur 2015 - – Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.
- リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「わかりました。この神殿をこわしなさい。三日で建て直してみせましょう。」
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Zerstört diesen Tempel! In drei Tagen werde ich ihn wieder aufbauen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Cứ phá Đền Thờ này đi, trong ba ngày Ta sẽ xây lại.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “ทำลายวิหารนี้ แล้วเราจะยกขึ้นมาใหม่ในสามวัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบพวกเขาว่า “ท่านทำลายพระวิหารนี้ และใน 3 วันเราจะสร้างขึ้นมาได้อีก”
交叉引用
- 1 Peter 3:18 - For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit,
- 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
- John 10:17 - For this reason the Father loves me, because I lay down my life that I may take it up again.
- John 10:18 - No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.”
- Colossians 2:12 - having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
- Acts 3:26 - God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness.”
- Romans 4:24 - but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,
- Matthew 27:63 - and said, “Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, ‘After three days I will rise.’
- 1 Corinthians 15:3 - For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
- 1 Corinthians 15:4 - that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures,
- Mark 8:31 - And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again.
- John 5:19 - So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, that the Son does likewise.
- Acts 3:15 - and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
- Acts 2:24 - God raised him up, loosing the pangs of death, because it was not possible for him to be held by it.
- John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
- Acts 2:32 - This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
- Romans 8:11 - If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
- Romans 6:4 - We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
- Matthew 12:40 - For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
- Matthew 26:60 - but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward
- Matthew 26:61 - and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’”
- Matthew 27:40 - and saying, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”
- Mark 14:58 - “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’”
- Mark 15:29 - And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,