Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:32 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Esto sucedió para que se cumpliera lo que Jesús había dicho, al indicar la clase de muerte que iba a sufrir.
  • 新标点和合本 - 这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验耶稣所说,指自己将要怎样死的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验耶稣所说,指自己将要怎样死的话。
  • 当代译本 - 这是要应验耶稣预言自己会怎样死的话。
  • 圣经新译本 - 这就应验了耶稣预先说到自己将要怎样死的那句话。
  • 中文标准译本 - 这是为要应验耶稣说过的话,就是他指明自己将要怎样死的那些话。
  • 现代标点和合本 - 这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
  • 和合本(拼音版) - 这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
  • New International Version - This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.
  • New International Reader's Version - This happened so that what Jesus said about how he was going to die would come true.
  • English Standard Version - This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die.
  • New Living Translation - (This fulfilled Jesus’ prediction about the way he would die. )
  • Christian Standard Bible - They said this so that Jesus’s words might be fulfilled indicating what kind of death he was going to die.
  • New American Standard Bible - This happened so that the word of Jesus which He said, indicating what kind of death He was going to die, would be fulfilled.
  • New King James Version - that the saying of Jesus might be fulfilled which He spoke, signifying by what death He would die.
  • Amplified Bible - This was to fulfill the word which Jesus had spoken to indicate by what manner of death He was going to die.
  • American Standard Version - that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.
  • King James Version - That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
  • New English Translation - (This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die. )
  • World English Bible - that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.
  • 新標點和合本 - 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗耶穌所說,指自己將要怎樣死的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗耶穌所說,指自己將要怎樣死的話。
  • 當代譯本 - 這是要應驗耶穌預言自己會怎樣死的話。
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了耶穌預先說到自己將要怎樣死的那句話。
  • 呂振中譯本 - 這是要應驗耶穌的話,就是他所指明、他將要由甚麼樣的死而死來說的。
  • 中文標準譯本 - 這是為要應驗耶穌說過的話,就是他指明自己將要怎樣死的那些話。
  • 現代標點和合本 - 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。
  • 文理和合譯本 - 此乃驗耶穌所言、示其將如何而死也、○
  • 文理委辦譯本 - 於是耶穌素言將死之狀應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是為應耶穌之言、指己將若何而死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曾預示其致命之情形、於是驗矣。
  • 현대인의 성경 - 일이 이렇게 된 것은 예수님이 자기가 당하실 죽음에 대해서 이야기하신 그 말씀이 이루어지기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Так должны были исполниться слова Иисуса о том, какой смертью Он умрет .
  • Восточный перевод - Так должны были исполниться слова Исы о том, какой смертью Он умрёт .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так должны были исполниться слова Исы о том, какой смертью Он умрёт .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так должны были исполниться слова Исо о том, какой смертью Он умрёт .
  • La Bible du Semeur 2015 - La parole par laquelle Jésus avait annoncé quelle mort il allait subir devait ainsi s’accomplir.
  • リビングバイブル - こうして、ご自分がどのような方法で処刑されるか、イエスが前もって話しておられたことが現実となったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
  • Nova Versão Internacional - Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
  • Hoffnung für alle - So sollten sich die Worte von Jesus erfüllen, mit denen er vorausgesagt hatte, wie er sterben würde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Điều này ứng nghiệm lời Chúa Giê-xu báo trước Ngài phải chết cách nào.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามที่พระเยซูตรัสไว้ว่าพระองค์จะทรงสิ้นพระชนม์อย่างไร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งนี้​เพื่อ​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระ​เยซู​ได้​กล่าว​ไว้ ซึ่ง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ชีวิต​อย่างไร
交叉引用
  • Juan 10:31 - Una vez más los judíos tomaron piedras para arrojárselas,
  • Hechos 7:59 - Mientras lo apedreaban, Esteban oraba. —Señor Jesús —decía—, recibe mi espíritu.
  • Juan 10:33 - —No te apedreamos por ninguna de ellas, sino por blasfemia; porque tú, siendo hombre, te haces pasar por Dios.
  • Marcos 10:33 - «Ahora vamos rumbo a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los jefes de los sacerdotes y a los maestros de la ley. Ellos lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.
  • Juan 8:28 - Por eso Jesús añadió: —Cuando hayan levantado al Hijo del hombre, sabrán ustedes que yo soy, y que no hago nada por mi propia cuenta, sino que hablo conforme a lo que el Padre me ha enseñado.
  • Gálatas 3:13 - Cristo nos rescató de la maldición de la ley al hacerse maldición por nosotros, pues está escrito: «Maldito todo el que es colgado de un madero».
  • Salmo 22:16 - Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado las manos y los pies.
  • Lucas 24:7 - “El Hijo del hombre tiene que ser entregado en manos de hombres pecadores, y ser crucificado, pero al tercer día resucitará”.
  • Lucas 24:8 - Entonces ellas se acordaron de las palabras de Jesús.
  • Deuteronomio 21:23 - no dejarás el cuerpo colgado durante la noche, sino que lo sepultarás ese mismo día. Porque cualquiera que es colgado de un árbol está bajo la maldición de Dios. No contaminarás la tierra que el Señor tu Dios te da como herencia.
  • Lucas 18:32 - En efecto, será entregado a los gentiles. Se burlarán de él, lo insultarán, le escupirán;
  • Lucas 18:33 - y, después de azotarlo, lo matarán. Pero al tercer día resucitará».
  • Mateo 26:2 - «Como ya saben, faltan dos días para la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para que lo crucifiquen».
  • Juan 3:14 - »Como levantó Moisés la serpiente en el desierto, así también tiene que ser levantado el Hijo del hombre,
  • Juan 12:32 - Pero yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo.
  • Juan 12:33 - Con esto daba Jesús a entender de qué manera iba a morir.
  • Mateo 20:19 - y lo entregarán a los gentiles para que se burlen de él, lo azoten y lo crucifiquen. Pero al tercer día resucitará».
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Esto sucedió para que se cumpliera lo que Jesús había dicho, al indicar la clase de muerte que iba a sufrir.
  • 新标点和合本 - 这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验耶稣所说,指自己将要怎样死的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验耶稣所说,指自己将要怎样死的话。
  • 当代译本 - 这是要应验耶稣预言自己会怎样死的话。
  • 圣经新译本 - 这就应验了耶稣预先说到自己将要怎样死的那句话。
  • 中文标准译本 - 这是为要应验耶稣说过的话,就是他指明自己将要怎样死的那些话。
  • 现代标点和合本 - 这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
  • 和合本(拼音版) - 这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
  • New International Version - This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.
  • New International Reader's Version - This happened so that what Jesus said about how he was going to die would come true.
  • English Standard Version - This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die.
  • New Living Translation - (This fulfilled Jesus’ prediction about the way he would die. )
  • Christian Standard Bible - They said this so that Jesus’s words might be fulfilled indicating what kind of death he was going to die.
  • New American Standard Bible - This happened so that the word of Jesus which He said, indicating what kind of death He was going to die, would be fulfilled.
  • New King James Version - that the saying of Jesus might be fulfilled which He spoke, signifying by what death He would die.
  • Amplified Bible - This was to fulfill the word which Jesus had spoken to indicate by what manner of death He was going to die.
  • American Standard Version - that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.
  • King James Version - That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
  • New English Translation - (This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die. )
  • World English Bible - that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.
  • 新標點和合本 - 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗耶穌所說,指自己將要怎樣死的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗耶穌所說,指自己將要怎樣死的話。
  • 當代譯本 - 這是要應驗耶穌預言自己會怎樣死的話。
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了耶穌預先說到自己將要怎樣死的那句話。
  • 呂振中譯本 - 這是要應驗耶穌的話,就是他所指明、他將要由甚麼樣的死而死來說的。
  • 中文標準譯本 - 這是為要應驗耶穌說過的話,就是他指明自己將要怎樣死的那些話。
  • 現代標點和合本 - 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。
  • 文理和合譯本 - 此乃驗耶穌所言、示其將如何而死也、○
  • 文理委辦譯本 - 於是耶穌素言將死之狀應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是為應耶穌之言、指己將若何而死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曾預示其致命之情形、於是驗矣。
  • 현대인의 성경 - 일이 이렇게 된 것은 예수님이 자기가 당하실 죽음에 대해서 이야기하신 그 말씀이 이루어지기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Так должны были исполниться слова Иисуса о том, какой смертью Он умрет .
  • Восточный перевод - Так должны были исполниться слова Исы о том, какой смертью Он умрёт .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так должны были исполниться слова Исы о том, какой смертью Он умрёт .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так должны были исполниться слова Исо о том, какой смертью Он умрёт .
  • La Bible du Semeur 2015 - La parole par laquelle Jésus avait annoncé quelle mort il allait subir devait ainsi s’accomplir.
  • リビングバイブル - こうして、ご自分がどのような方法で処刑されるか、イエスが前もって話しておられたことが現実となったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
  • Nova Versão Internacional - Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
  • Hoffnung für alle - So sollten sich die Worte von Jesus erfüllen, mit denen er vorausgesagt hatte, wie er sterben würde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Điều này ứng nghiệm lời Chúa Giê-xu báo trước Ngài phải chết cách nào.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามที่พระเยซูตรัสไว้ว่าพระองค์จะทรงสิ้นพระชนม์อย่างไร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งนี้​เพื่อ​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระ​เยซู​ได้​กล่าว​ไว้ ซึ่ง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ชีวิต​อย่างไร
  • Juan 10:31 - Una vez más los judíos tomaron piedras para arrojárselas,
  • Hechos 7:59 - Mientras lo apedreaban, Esteban oraba. —Señor Jesús —decía—, recibe mi espíritu.
  • Juan 10:33 - —No te apedreamos por ninguna de ellas, sino por blasfemia; porque tú, siendo hombre, te haces pasar por Dios.
  • Marcos 10:33 - «Ahora vamos rumbo a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los jefes de los sacerdotes y a los maestros de la ley. Ellos lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.
  • Juan 8:28 - Por eso Jesús añadió: —Cuando hayan levantado al Hijo del hombre, sabrán ustedes que yo soy, y que no hago nada por mi propia cuenta, sino que hablo conforme a lo que el Padre me ha enseñado.
  • Gálatas 3:13 - Cristo nos rescató de la maldición de la ley al hacerse maldición por nosotros, pues está escrito: «Maldito todo el que es colgado de un madero».
  • Salmo 22:16 - Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado las manos y los pies.
  • Lucas 24:7 - “El Hijo del hombre tiene que ser entregado en manos de hombres pecadores, y ser crucificado, pero al tercer día resucitará”.
  • Lucas 24:8 - Entonces ellas se acordaron de las palabras de Jesús.
  • Deuteronomio 21:23 - no dejarás el cuerpo colgado durante la noche, sino que lo sepultarás ese mismo día. Porque cualquiera que es colgado de un árbol está bajo la maldición de Dios. No contaminarás la tierra que el Señor tu Dios te da como herencia.
  • Lucas 18:32 - En efecto, será entregado a los gentiles. Se burlarán de él, lo insultarán, le escupirán;
  • Lucas 18:33 - y, después de azotarlo, lo matarán. Pero al tercer día resucitará».
  • Mateo 26:2 - «Como ya saben, faltan dos días para la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para que lo crucifiquen».
  • Juan 3:14 - »Como levantó Moisés la serpiente en el desierto, así también tiene que ser levantado el Hijo del hombre,
  • Juan 12:32 - Pero yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo.
  • Juan 12:33 - Con esto daba Jesús a entender de qué manera iba a morir.
  • Mateo 20:19 - y lo entregarán a los gentiles para que se burlen de él, lo azoten y lo crucifiquen. Pero al tercer día resucitará».
圣经
资源
计划
奉献