逐节对照
- 현대인의 성경 - ‘죄에 대하여’ 라고 한 것은 사람들이 나를 믿지 않기 때문이며
- 新标点和合本 - 为罪,是因他们不信我;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为罪,是因他们不信我;
- 和合本2010(神版-简体) - 为罪,是因他们不信我;
- 当代译本 - 关于罪,是因为他们不信我;
- 圣经新译本 - 在罪方面,是因为他们不信我;
- 中文标准译本 - 关于罪,是因为世界不信我;
- 现代标点和合本 - 为罪,是因他们不信我;
- 和合本(拼音版) - 为罪,是因他们不信我;
- New International Version - about sin, because people do not believe in me;
- New International Reader's Version - The world is guilty as far as sin is concerned. That’s because people do not believe in me.
- English Standard Version - concerning sin, because they do not believe in me;
- New Living Translation - The world’s sin is that it refuses to believe in me.
- Christian Standard Bible - About sin, because they do not believe in me;
- New American Standard Bible - regarding sin, because they do not believe in Me;
- New King James Version - of sin, because they do not believe in Me;
- Amplified Bible - about sin [and the true nature of it], because they do not believe in Me [and My message];
- American Standard Version - of sin, because they believe not on me;
- King James Version - Of sin, because they believe not on me;
- New English Translation - concerning sin, because they do not believe in me;
- World English Bible - about sin, because they don’t believe in me;
- 新標點和合本 - 為罪,是因他們不信我;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為罪,是因他們不信我;
- 和合本2010(神版-繁體) - 為罪,是因他們不信我;
- 當代譯本 - 關於罪,是因為他們不信我;
- 聖經新譯本 - 在罪方面,是因為他們不信我;
- 呂振中譯本 - 指着罪呢、是因為他們不信我;
- 中文標準譯本 - 關於罪,是因為世界不信我;
- 現代標點和合本 - 為罪,是因他們不信我;
- 文理和合譯本 - 以罪、因其弗信我、
- 文理委辦譯本 - 以罪、因世不信我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以罪、因世不信我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 知罪者、以若輩不予信也;
- Nueva Versión Internacional - en cuanto al pecado, porque no creen en mí;
- Новый Русский Перевод - о грехе, потому что они не верят в Меня,
- Восточный перевод - о грехе, потому что они не верят в Меня;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - о грехе, потому что они не верят в Меня;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - о грехе, потому что они не верят в Меня;
- La Bible du Semeur 2015 - au sujet du péché, parce que le monde ne croit pas en moi ;
- リビングバイブル - まず、罪とはわたしを信じないことです。
- Nestle Aland 28 - περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ;
- Nova Versão Internacional - Do pecado, porque os homens não creem em mim;
- Hoffnung für alle - Ihre Sünde ist, dass sie nicht an mich glauben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tội lỗi vì không chịu tin Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเรื่องบาปก็เพราะมนุษย์ไม่เชื่อในเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่องบาปก็คือ พวกเขาไม่เชื่อในเรา
交叉引用
- 로마서 3:19 - 우리가 아는 대로 율법은 율법 아래 있는 사람들에게만 적용됩니다. 그래서 아무도 변명하지 못하고 모든 사람이 다 하나님 앞에 죄인으로 서게 하려는 것입니다.
- 로마서 3:20 - 그래서 율법을 지키는 것으로는 하나님 앞에서 아무도 의롭다는 인정을 받을 수가 없습니다. 율법은 다만 우리가 죄인이라는 사실을 깨닫게 하는 것뿐입니다.
- 히브리서 10:28 - 모세의 법을 어긴 사람도 두세 증인만 있으면 동정의 여지없이 사형을 받았는데
- 히브리서 10:29 - 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 한 계약의 피를 깨끗지 않은 것으로 여기고 은혜를 주시는 성령님을 모욕한 사람이 받을 형벌이 어찌 더 무겁지 않겠습니까?
- 요한복음 5:40 - 그런데도 너희는 나에게 와서 영원한 생명을 얻으려고 하지 않는구나.
- 요한복음 5:41 - “나는 사람에게서 영광을 받지 않는다.
- 요한복음 5:42 - 그러나 나는 너희에게 하나님을 사랑하는 마음이 없다는 것을 잘 알고 있다.
- 요한복음 5:43 - 내가 내 아버지의 이름으로 왔어도 너희는 나를 맞아들이지 않았다. 그러나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 너희가 그를 기꺼이 맞아들일 것이다.
- 요한복음 5:44 - 너희가 사람에게서는 서로 칭찬을 받으려고 하면서도 한 분밖에 계시지 않는 하나님에게는 칭찬을 받으려고 하지 않으니 어떻게 나를 믿을 수 있겠느냐?
- 데살로니가전서 2:15 - 유대인들은 주 예수님과 예언자들을 죽이고 우리를 쫓아내었으며 하나님을 기쁘시게 하지 않고 모든 사람의 원수가 되어
- 데살로니가전서 2:16 - 우리가 이방인들에게 전도하여 구원받게 하려는 일도 방해하였습니다. 이런 식으로 그들은 언제나 죄를 가득 쌓아 마침내 하나님의 무서운 형벌을 받고 말았습니다.
- 로마서 7:9 - 내가 한때는 율법 없이 살았습니다. 그러나 계명을 알게 되자 죄는 살아나고 나는 죽었습니다.
- 요한복음 3:18 - 그를 믿는 사람은 심판을 받지 않지만 믿지 않는 사람은 하나님의 외아들의 이름을 믿지 않기 때문에 이미 심판을 받은 것이다.
- 요한복음 3:19 - 심판의 근거는 빛이 세상에 왔으나 사람들이 자기들의 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 바로 그것이다.
- 요한복음 3:20 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
- 요한복음 3:21 - 그러나 진리대로 사는 사람은 자기가 하나님의 뜻을 따라 살고 있다는 것을 나타내기 위해서 빛으로 나아온다.”
- 디모데전서 1:13 - 내가 전에는 하나님을 모독하고 성도들을 핍박하던 난폭한 사람이었으나 믿지 않을 때에 모르고 한 짓이므로 하나님께서는 나를 불쌍히 여겨 주셨습니다.
- 사도행전 7:51 - “고집을 피우며 이방인들처럼 하나님의 말씀에 귀를 기울이지 않는 사람들이여, 여러분도 조상들처럼 성령님을 계속 거역하고 있습니다.
- 사도행전 7:52 - 여러분의 조상들이 핍박하지 않은 예언자가 있으면 한 사람이라도 말해 보십시오. 그들은 의로우신 분이 오실 것을 예언한 사람들을 죽였고 이제 여러분은 그 의로우신 분을 배신하고 죽였습니다.
- 사도행전 7:53 - 여러분은 천사들이 전해 준 율법을 받고도 그것을 지키지 않았습니다.”
- 사도행전 7:54 - 그들은 스데반의 말을 듣고 화가 머리 끝까지 치밀어 올라 이를 갈았다.
- 사도행전 26:9 - 나도 전에는 나사렛 예수님의 이름을 대적하는 일이라면 발벗고 나서야 할 것으로 생각하고
- 사도행전 26:10 - 예루살렘에서 그 일을 직접 감행했습니다. 나는 대제사장들에게서 권한을 받아 많은 성도들을 감옥에 가뒀으며 또 그들을 죽이는 데에도 찬성했습니다.
- 요한복음 8:42 - 그래서 예수님이 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희 아버지가 정말 하나님이시라면 너희가 나를 사랑했을 것이다. 이것은 내가 하나님에게서 나와 이 곳에 왔기 때문이다. 나는 내 마음대로 온 것이 아니고 아버지께서 나를 보내셨다.
- 요한복음 8:43 - 왜 너희는 내 말을 이해하지 못하느냐? 이것은 너희가 내 말을 알아들을 수 없기 때문이다.
- 요한복음 8:44 - 너희는 너희 아비인 마귀의 자식이므로 너희 아비가 원하는 것을 하고 싶어한다. 그는 처음부터 살인자였다. 그에게는 진리가 없으므로 그가 진리의 편에 서지 못한다. 그는 거짓말을 할 때마다 자기 본성을 드러낸다. 이것은 그가 거짓말쟁이며 거짓의 아비이기 때문이다.
- 요한복음 8:45 - 너희는 내가 진리를 말하기 때문에 나를 믿지 않는다.
- 요한복음 8:46 - 너희 중에 내게서 죄를 찾아낼 사람이 누구냐? 내가 진리를 말하는데도 왜 나를 믿지 않느냐?
- 요한복음 8:47 - 하나님께 속한 사람은 하나님의 말씀을 듣는다. 그러나 너희가 듣지 않는 것은 하나님께 속하지 않았기 때문이다.”
- 히브리서 3:12 - 형제 여러분, 여러분 가운데서 믿지 않는 악한 마음을 품고 살아 계신 하나님을 떠나가는 사람이 생기지 않도록 조심하십시오.
- 요한복음 8:23 - 예수님이 이렇게 말씀하셨다. “너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 않았다.
- 요한복음 8:24 - 그래서 내가 너희는 너희 죄 가운데서 죽을 것이라고 말하였다. 만일 너희가 나를 그리스도로 믿지 않으면 너희가 정말 너희 죄 가운데서 죽을 것이다.”
- 사도행전 3:14 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
- 사도행전 3:15 - 생명의 주를 죽였으나 하나님은 죽은 사람들 가운데서 그분을 살리셨습니다. 우리는 다 이 일의 증인입니다.
- 사도행전 3:16 - 여러분이 보고 아는 이 사람이 걸을 수 있는 힘을 얻게 된 것도 예수님의 이름을 믿는 믿음 때문이었습니다. 예수님을 통해서 온 바로 그 믿음이 여러분이 모두 보는 앞에서 이 사람을 완전히 낫게 한 것입니다.
- 사도행전 3:17 - 형제 여러분, 여러분의 지도자들처럼 여러분도 모르고 그런 일을 한 줄로 압니다.
- 사도행전 3:18 - 그러나 하나님은 모든 예언자들을 통해서 그리스도가 고난을 받을 것이라고 미리 말씀하신 것을 이렇게 이루셨습니다.
- 사도행전 3:19 - 그러므로 여러분은 회개하고 하나님께 돌아오십시오. 그러면 여러분의 죄가 씻음을 받고 주님 앞에서 새로워지는 때가 올 것입니다.
- 요한복음 12:47 - 누가 내 말을 듣고 지키지 않아도 나는 그를 심판하지 않는다. 나는 세상을 심판하려고 온 것이 아니라 세상을 구원하려고 왔다.
- 요한복음 12:48 - 나를 저버리고 내 말을 받아들이지 않는 사람은 내가 한 바로 그 말에 의해서 마지막 날에 심판을 받을 것이다.
- 마가복음 16:16 - 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받고 믿지 않는 사람은 죄인으로 단정될 것이다.
- 사도행전 2:22 - “이스라엘 사람 여러분, 이 말을 들으십시오. 여러분도 아시겠지만 하나님은 나사렛 예수님을 통해 기적과 놀라운 일을 여러분 가운데 베푸셔서 그분을 여러분에게 증거해 주셨습니다.
- 사도행전 2:23 - 이 예수님은 하나님이 미리 아시고 정하신 계획에 따라 여러분에게 넘겨졌는데 여러분이 악한 사람들의 손을 빌려 그분을 십자가에 못박아 죽였습니다.
- 사도행전 2:24 - 그러나 하나님께서는 예수님을 죽음의 고통에서 풀어 다시 살리셨습니다. 그것은 예수님이 죽음에 붙들려 계실 수 없었기 때문입니다.
- 사도행전 2:25 - 다윗은 그분에 대하여 이렇게 말하였습니다. ‘나는 항상 내 앞에 계신 주를 보았다. 그가 내 오른편에 계시므로 내가 흔들리지 않을 것이다.
- 사도행전 2:26 - 그래서 내 마음이 기쁘고 내 혀가 즐거우며 내 육체도 희망 가운데 살 것이다.
- 사도행전 2:27 - 주께서 나를 무덤에 버려 두지 않으시고 주의 거룩한 자를 썩지 않게 하실 것이다.
- 사도행전 2:28 - 주께서 생명의 길을 나에게 알려 주셨으니 주 앞에서 내 기쁨이 충만할 것이다.’
- 사도행전 2:29 - “형제 여러분, 나는 여러분에게 우리 조상 다윗에 대하여 자신 있게 말할 수 있습니다. 그는 죽어서 묻혔고 그의 무덤도 오늘날까지 우리 가운데 남아 있습니다.
- 사도행전 2:30 - 다윗은 예언자였기 때문에 하나님께서 자기 후손 가운데 한 사람을 그의 왕위에 앉혀 주시겠다고 약속하신 것을 알고 있었습니다.
- 사도행전 2:31 - 그래서 그는 그리스도의 부활에 대하여 미리 내다보고 그분은 무덤에 버림을 당하지 않고 육체도 썩지 않을 것이라고 말했습니다.
- 사도행전 2:32 - 하나님께서는 이 예수님을 다시 살리셨습니다. 이 일에 대해서는 우리 모두가 다 증인입니다.
- 사도행전 2:33 - 예수님은 하나님의 오른편에 높임을 받으셔서 약속된 성령을 아버지에게 받아 우리에게 부어 주셨습니다. 지금 여러분이 보고 듣는 것이 바로 그것입니다.
- 사도행전 2:34 - 다윗은 하늘에 올라가지 못했으나 이 런 말을 했습니다. ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.’
- 사도행전 2:36 - “그러므로 여러분, 이 일을 분명히 아십시오. 여러분이 십자가에 못박아 죽인 이 예수님을 하나님께서는 주와 그리스도로 삼으셨습니다.”
- 사도행전 2:37 - 사람들은 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 “형제들, 우리가 어떻게 하면 좋겠소?” 하였다.
- 사도행전 2:38 - 그래서 베드로가 그들에게 말하였다. “여러분, 모두 회개하고 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받아 죄 사함을 받으십시오. 그러면 성령을 선물로 받을 것입니다.
- 요한복음 15:22 - 내가 그들에게 와서 말하지 않았더라면 그들에게는 죄가 없었을 것이나 이제는 그들이 자기들의 죄에 대하여 변명할 수 없게 되었다.
- 요한복음 15:23 - 나를 미워하는 사람은 내 아버지도 미워한다.
- 요한복음 15:24 - 아무도 하지 못한 일을 내가 그들 가운데서 하지 않았더라면 그들에게 죄가 없었을 것이지만 이제 그들은 내가 한 일을 보고서도 나와 아버지를 미워한다.
- 요한복음 15:25 - 그러나 그들이 이렇게 하는 것은 ‘그들이 이유 없이 나를 미워하였다’ 라고 기록된 성경 말씀을 이루기 위해서이다.