Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:27 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Y también ustedes darán testimonio porque han estado conmigo desde el principio.
  • 新标点和合本 - 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
  • 当代译本 - 你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。
  • 圣经新译本 - 你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
  • 中文标准译本 - 并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
  • 现代标点和合本 - 你们也要作见证,因为你从起头就与我同在。
  • 和合本(拼音版) - 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
  • New International Version - And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
  • New International Reader's Version - You must also be witnesses about me. That’s because you have been with me from the beginning.
  • English Standard Version - And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
  • New Living Translation - And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.
  • Christian Standard Bible - You also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • New American Standard Bible - and you are testifying as well, because you have been with Me from the beginning.
  • New King James Version - And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.
  • Amplified Bible - But you will testify also and be My witnesses, because you have been with Me from the beginning.
  • American Standard Version - and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • King James Version - And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • New English Translation - and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • World English Bible - You will also testify, because you have been with me from the beginning.
  • 新標點和合本 - 你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 當代譯本 - 你們也要為我作見證,因為你們從開始就與我在一起。
  • 聖經新譯本 - 你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
  • 呂振中譯本 - 你們呢、也要作見證,因為從起初你們就同我在一起。
  • 中文標準譯本 - 並且你們也要做見證,因為你們從一開始就與我在一起。
  • 現代標點和合本 - 你們也要作見證,因為你從起頭就與我同在。
  • 文理和合譯本 - 爾亦為證、以爾自始偕我焉、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦為證、因爾自始偕我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦必作證、因爾自始偕我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等素從予遊、亦當為予作證也。
  • 현대인의 성경 - 너희도 처음부터 나와 함께 있었으니 나를 증거해야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тоже будете свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, à votre tour, vous serez mes témoins, parce que depuis le commencement vous avez été à mes côtés.
  • リビングバイブル - あなたがたもまた、わたしのことをすべての人に語らなければなりません。初めからわたしといっしょにいたからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
  • Nova Versão Internacional - E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
  • Hoffnung für alle - Und auch ihr werdet meine Zeugen sein, denn ihr seid von Anfang an bei mir gewesen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con cũng sẽ làm chứng về Ta vì các con đã ở với Ta từ ban đầu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ต้องเป็นพยานด้วยเพราะท่านได้อยู่กับเรามาตั้งแต่ต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​ร่วม​ยืนยัน​ด้วย เพราะ​เจ้า​ได้​อยู่​กับ​เรา​ตั้งแต่​แรก​แล้ว
交叉引用
  • Marcos 1:1 - Comienzo del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.
  • Hechos 18:5 - Cuando Silas y Timoteo llegaron de Macedonia, Pablo se dedicó exclusivamente a la predicación, testificándoles a los judíos que Jesús era el Mesías.
  • Hechos 13:31 - Durante muchos días lo vieron los que habían subido con él de Galilea a Jerusalén, y ellos son ahora sus testigos ante el pueblo.
  • 2 Pedro 1:16 - Cuando les dimos a conocer la venida de nuestro Señor Jesucristo en todo su poder, no estábamos siguiendo sutiles cuentos supersticiosos, sino dando testimonio de su grandeza, que vimos con nuestros propios ojos.
  • 2 Pedro 1:17 - Él recibió honor y gloria de parte de Dios el Padre, cuando desde la majestuosa gloria se le dirigió aquella voz que dijo: «Este es mi Hijo amado; estoy muy complacido con él».
  • 2 Pedro 1:18 - Nosotros mismos oímos esa voz que vino del cielo cuando estábamos con él en el monte santo.
  • Juan 19:35 - El que lo vio ha dado testimonio de ello, y su testimonio es verídico. Él sabe que dice la verdad, para que también ustedes crean.
  • 1 Pedro 5:12 - Con la ayuda de Silvano, a quien considero un hermano fiel, les he escrito brevemente, para animarlos y confirmarles que esta es la verdadera gracia de Dios. Manténganse firmes en ella.
  • Apocalipsis 1:2 - quien por su parte da fe de la verdad, escribiendo todo lo que vio, a saber, la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo.
  • Apocalipsis 1:9 - Yo, Juan, hermano de ustedes y compañero en el sufrimiento, en el reino y en la perseverancia que tenemos en unión con Jesús, estaba en la isla de Patmos por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesús.
  • Hechos 3:15 - Mataron al autor de la vida, pero Dios lo levantó de entre los muertos, y de eso nosotros somos testigos.
  • Hechos 4:33 - Los apóstoles, a su vez, con gran poder seguían dando testimonio de la resurrección del Señor Jesús. La gracia de Dios se derramaba abundantemente sobre todos ellos,
  • Hechos 4:20 - Nosotros no podemos dejar de hablar de lo que hemos visto y oído.
  • Hechos 1:8 - Pero, cuando venga el Espíritu Santo sobre ustedes, recibirán poder y serán mis testigos tanto en Jerusalén como en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra.
  • 1 Pedro 5:1 - A los ancianos que están entre ustedes, yo, que soy anciano como ellos, testigo de los sufrimientos de Cristo y partícipe con ellos de la gloria que se ha de revelar, les ruego esto:
  • Hechos 1:21 - Por tanto, es preciso que se una a nosotros un testigo de la resurrección, uno de los que nos acompañaban todo el tiempo que el Señor Jesús vivió entre nosotros, desde que Juan bautizaba hasta el día en que Jesús fue llevado de entre nosotros».
  • Hechos 23:11 - A la noche siguiente el Señor se apareció a Pablo, y le dijo: «¡Ánimo! Así como has dado testimonio de mí en Jerusalén, es necesario que lo des también en Roma».
  • Lucas 1:2 - tal y como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos presenciales y servidores de la palabra.
  • Lucas 1:3 - Por lo tanto, yo también, excelentísimo Teófilo, habiendo investigado todo esto con esmero desde su origen, he decidido escribírtelo ordenadamente,
  • Lucas 24:48 - Ustedes son testigos de estas cosas.
  • Hechos 10:39 - Nosotros somos testigos de todo lo que hizo en la tierra de los judíos y en Jerusalén. Lo mataron, colgándolo de un madero,
  • Hechos 10:40 - pero Dios lo resucitó al tercer día y dispuso que se apareciera,
  • Hechos 10:41 - no a todo el pueblo, sino a nosotros, testigos previamente escogidos por Dios, que comimos y bebimos con él después de su resurrección.
  • Hechos 10:42 - Él nos mandó a predicar al pueblo y a dar solemne testimonio de que ha sido nombrado por Dios como juez de vivos y muertos.
  • Juan 21:24 - Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas, y las escribió. Y estamos convencidos de que su testimonio es verídico.
  • 1 Juan 4:14 - Y nosotros hemos visto y declaramos que el Padre envió a su Hijo para ser el Salvador del mundo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Y también ustedes darán testimonio porque han estado conmigo desde el principio.
  • 新标点和合本 - 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
  • 当代译本 - 你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。
  • 圣经新译本 - 你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
  • 中文标准译本 - 并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
  • 现代标点和合本 - 你们也要作见证,因为你从起头就与我同在。
  • 和合本(拼音版) - 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
  • New International Version - And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
  • New International Reader's Version - You must also be witnesses about me. That’s because you have been with me from the beginning.
  • English Standard Version - And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
  • New Living Translation - And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.
  • Christian Standard Bible - You also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • New American Standard Bible - and you are testifying as well, because you have been with Me from the beginning.
  • New King James Version - And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.
  • Amplified Bible - But you will testify also and be My witnesses, because you have been with Me from the beginning.
  • American Standard Version - and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • King James Version - And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • New English Translation - and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • World English Bible - You will also testify, because you have been with me from the beginning.
  • 新標點和合本 - 你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
  • 當代譯本 - 你們也要為我作見證,因為你們從開始就與我在一起。
  • 聖經新譯本 - 你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
  • 呂振中譯本 - 你們呢、也要作見證,因為從起初你們就同我在一起。
  • 中文標準譯本 - 並且你們也要做見證,因為你們從一開始就與我在一起。
  • 現代標點和合本 - 你們也要作見證,因為你從起頭就與我同在。
  • 文理和合譯本 - 爾亦為證、以爾自始偕我焉、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦為證、因爾自始偕我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦必作證、因爾自始偕我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等素從予遊、亦當為予作證也。
  • 현대인의 성경 - 너희도 처음부터 나와 함께 있었으니 나를 증거해야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тоже будете свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, à votre tour, vous serez mes témoins, parce que depuis le commencement vous avez été à mes côtés.
  • リビングバイブル - あなたがたもまた、わたしのことをすべての人に語らなければなりません。初めからわたしといっしょにいたからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
  • Nova Versão Internacional - E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
  • Hoffnung für alle - Und auch ihr werdet meine Zeugen sein, denn ihr seid von Anfang an bei mir gewesen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con cũng sẽ làm chứng về Ta vì các con đã ở với Ta từ ban đầu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ต้องเป็นพยานด้วยเพราะท่านได้อยู่กับเรามาตั้งแต่ต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​ร่วม​ยืนยัน​ด้วย เพราะ​เจ้า​ได้​อยู่​กับ​เรา​ตั้งแต่​แรก​แล้ว
  • Marcos 1:1 - Comienzo del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.
  • Hechos 18:5 - Cuando Silas y Timoteo llegaron de Macedonia, Pablo se dedicó exclusivamente a la predicación, testificándoles a los judíos que Jesús era el Mesías.
  • Hechos 13:31 - Durante muchos días lo vieron los que habían subido con él de Galilea a Jerusalén, y ellos son ahora sus testigos ante el pueblo.
  • 2 Pedro 1:16 - Cuando les dimos a conocer la venida de nuestro Señor Jesucristo en todo su poder, no estábamos siguiendo sutiles cuentos supersticiosos, sino dando testimonio de su grandeza, que vimos con nuestros propios ojos.
  • 2 Pedro 1:17 - Él recibió honor y gloria de parte de Dios el Padre, cuando desde la majestuosa gloria se le dirigió aquella voz que dijo: «Este es mi Hijo amado; estoy muy complacido con él».
  • 2 Pedro 1:18 - Nosotros mismos oímos esa voz que vino del cielo cuando estábamos con él en el monte santo.
  • Juan 19:35 - El que lo vio ha dado testimonio de ello, y su testimonio es verídico. Él sabe que dice la verdad, para que también ustedes crean.
  • 1 Pedro 5:12 - Con la ayuda de Silvano, a quien considero un hermano fiel, les he escrito brevemente, para animarlos y confirmarles que esta es la verdadera gracia de Dios. Manténganse firmes en ella.
  • Apocalipsis 1:2 - quien por su parte da fe de la verdad, escribiendo todo lo que vio, a saber, la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo.
  • Apocalipsis 1:9 - Yo, Juan, hermano de ustedes y compañero en el sufrimiento, en el reino y en la perseverancia que tenemos en unión con Jesús, estaba en la isla de Patmos por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesús.
  • Hechos 3:15 - Mataron al autor de la vida, pero Dios lo levantó de entre los muertos, y de eso nosotros somos testigos.
  • Hechos 4:33 - Los apóstoles, a su vez, con gran poder seguían dando testimonio de la resurrección del Señor Jesús. La gracia de Dios se derramaba abundantemente sobre todos ellos,
  • Hechos 4:20 - Nosotros no podemos dejar de hablar de lo que hemos visto y oído.
  • Hechos 1:8 - Pero, cuando venga el Espíritu Santo sobre ustedes, recibirán poder y serán mis testigos tanto en Jerusalén como en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra.
  • 1 Pedro 5:1 - A los ancianos que están entre ustedes, yo, que soy anciano como ellos, testigo de los sufrimientos de Cristo y partícipe con ellos de la gloria que se ha de revelar, les ruego esto:
  • Hechos 1:21 - Por tanto, es preciso que se una a nosotros un testigo de la resurrección, uno de los que nos acompañaban todo el tiempo que el Señor Jesús vivió entre nosotros, desde que Juan bautizaba hasta el día en que Jesús fue llevado de entre nosotros».
  • Hechos 23:11 - A la noche siguiente el Señor se apareció a Pablo, y le dijo: «¡Ánimo! Así como has dado testimonio de mí en Jerusalén, es necesario que lo des también en Roma».
  • Lucas 1:2 - tal y como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos presenciales y servidores de la palabra.
  • Lucas 1:3 - Por lo tanto, yo también, excelentísimo Teófilo, habiendo investigado todo esto con esmero desde su origen, he decidido escribírtelo ordenadamente,
  • Lucas 24:48 - Ustedes son testigos de estas cosas.
  • Hechos 10:39 - Nosotros somos testigos de todo lo que hizo en la tierra de los judíos y en Jerusalén. Lo mataron, colgándolo de un madero,
  • Hechos 10:40 - pero Dios lo resucitó al tercer día y dispuso que se apareciera,
  • Hechos 10:41 - no a todo el pueblo, sino a nosotros, testigos previamente escogidos por Dios, que comimos y bebimos con él después de su resurrección.
  • Hechos 10:42 - Él nos mandó a predicar al pueblo y a dar solemne testimonio de que ha sido nombrado por Dios como juez de vivos y muertos.
  • Juan 21:24 - Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas, y las escribió. Y estamos convencidos de que su testimonio es verídico.
  • 1 Juan 4:14 - Y nosotros hemos visto y declaramos que el Padre envió a su Hijo para ser el Salvador del mundo.
圣经
资源
计划
奉献