逐节对照
- New American Standard Bible - but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let’s go from here.
- 新标点和合本 - 但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - 我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!”
- 当代译本 - 但为了让世人知道我爱父,父怎么吩咐我,我就怎么做。起来,我们走吧!”
- 圣经新译本 - 但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”
- 中文标准译本 - 不过我照着父的吩咐如此去做,是为要世界知道我爱父。 “起来,我们走吧!
- 现代标点和合本 - 但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!”
- 和合本(拼音版) - 但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!”
- New International Version - but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me. “Come now; let us leave.
- New International Reader's Version - But he comes so that the world may learn that I love the Father. They must also learn that I do exactly what my Father has commanded me to do. “Come now. Let us leave.
- English Standard Version - but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.
- New Living Translation - but I will do what the Father requires of me, so that the world will know that I love the Father. Come, let’s be going.
- Christian Standard Bible - On the contrary, so that the world may know that I love the Father, I do as the Father commanded me. “Get up; let’s leave this place.
- New King James Version - But that the world may know that I love the Father, and as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here.
- Amplified Bible - but so that the world may know [without any doubt] that I love the Father, I do exactly as the Father has commanded Me [and act in full agreement with Him]. Get up, let us go from here.
- American Standard Version - but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
- King James Version - But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
- New English Translation - but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know that I love the Father. Get up, let us go from here.”
- World English Bible - But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let’s go from here.
- 新標點和合本 - 但要叫世人知道我愛父,並且父怎樣吩咐我,我就怎樣行。起來,我們走吧!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我這麼做是照着父命令我的,為了讓世人知道我愛父。起來,我們走吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我這麼做是照着父命令我的,為了讓世人知道我愛父。起來,我們走吧!」
- 當代譯本 - 但為了讓世人知道我愛父,父怎麼吩咐我,我就怎麼做。起來,我們走吧!」
- 聖經新譯本 - 但這些事是要使世人知道我愛父,並且知道父怎樣吩咐了我,我就怎樣作。起來,我們走吧!”
- 呂振中譯本 - 但這是要叫世人知道我愛父,並且父怎樣囑咐我,我就怎樣行。起來,我們就走吧。
- 中文標準譯本 - 不過我照著父的吩咐如此去做,是為要世界知道我愛父。 「起來,我們走吧!
- 現代標點和合本 - 但要叫世人知道我愛父,並且父怎樣吩咐我,我就怎樣行。起來,我們走吧!」
- 文理和合譯本 - 但使世知我愛父、循父命而行焉、起、我儕其去此、
- 文理委辦譯本 - 此事必有、使世知我愛父、循父命而行、起與我偕往、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆為使世知我愛父、遵父命而行、起、我儕離此而去、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第予欲使世人知予愛父、而一切惟父之命是從。起矣!與予偕往!』
- Nueva Versión Internacional - pero el mundo tiene que saber que amo al Padre, y que hago exactamente lo que él me ha ordenado que haga. »¡Levántense, vámonos de aquí!
- 현대인의 성경 - 세상은 내가 아버지를 사랑한다는 것과 아버지께서 명령하신 것을 내가 그대로 수행한다는 것을 알아야 한다. 자, 일어나라. 여기를 떠나자.”
- Новый Русский Перевод - но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. Вставайте, пойдем отсюда.
- Восточный перевод - но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. Вставайте, пойдём отсюда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. Вставайте, пойдём отсюда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. Вставайте, пойдём отсюда.
- La Bible du Semeur 2015 - mais il faut que le monde reconnaisse que j’aime le Père et que j’agis conformément à ce qu’il m’a ordonné. Levez-vous ; partons d’ici.
- リビングバイブル - わたしは、父がしなさいとおっしゃることを進んで実行します。わたしが父を愛していることを、世の人が知るためです。さあ、出かけましょう。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος ὅτι ἀγαπῶ τὸν πατέρα, καὶ καθὼς ἐνετείλατό μοι ὁ πατήρ, οὕτως ποιῶ. ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος, ὅτι ἀγαπῶ τὸν Πατέρα, καὶ καθὼς ἐνετείλατο μοι ὁ Πατὴρ, οὕτως ποιῶ. ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν.
- Nova Versão Internacional - Todavia é preciso que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui!
- Hoffnung für alle - aber die Welt soll erfahren, dass ich den Vater liebe. Deswegen werde ich das ausführen, was Gott mir aufgetragen hat. Und nun steht auf, wir wollen gehen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng nhân loại phải biết Ta yêu Cha Ta và làm mọi điều Cha truyền bảo. Này, chúng ta hãy đi nơi khác.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขามาเพื่อโลกนี้จะได้เรียนรู้ว่าเรารักพระบิดาและทำสิ่งที่พระบิดาได้ทรงบัญชาเราไว้อย่างเคร่งครัด” ให้เราลุกขึ้นไปกันเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เพื่อให้โลกรู้ว่าเรารักพระบิดา เราจึงกระทำตามคำสั่งของพระบิดา ลุกขึ้นเถิด เราไปกันได้แล้ว
交叉引用
- John 18:1 - When Jesus had spoken these words, He went away with His disciples across the ravine of the Kidron, where there was a garden which He entered with His disciples.
- John 18:2 - Now Judas, who was betraying Him, also knew the place, because Jesus had often met there with His disciples.
- John 18:3 - So Judas, having obtained the Roman cohort and officers from the chief priests and the Pharisees, *came there with lanterns, torches, and weapons.
- John 18:4 - Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon Him, came out into the open and *said to them, “Whom are you seeking?”
- Matthew 26:46 - Get up, let’s go; behold, the one who is betraying Me is near!”
- Hebrews 10:5 - Therefore, when He comes into the world, He says, “You have not desired sacrifice and offering, But You have prepared a body for Me;
- Hebrews 10:6 - You have not taken pleasure in whole burnt offerings and offerings for sin.
- Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Behold, I have come (It is written of Me in the scroll of the book) To do Your will, O God.’ ”
- Hebrews 10:8 - After saying above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and offerings for sin You have not desired, nor have You taken pleasure in them” (which are offered according to the Law),
- Hebrews 10:9 - then He said, “Behold, I have come to do Your will.” He takes away the first in order to establish the second.
- John 15:9 - Just as the Father has loved Me, I also have loved you; remain in My love.
- John 12:27 - “Now My soul has become troubled; and what am I to say? ‘Father, save Me from this hour’? But for this purpose I came to this hour.
- Hebrews 12:2 - looking only at Jesus, the originator and perfecter of the faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
- Hebrews 12:3 - For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
- John 18:11 - So Jesus said to Peter, “Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given Me, am I not to drink it?”
- Psalms 40:8 - I delight to do Your will, my God; Your Law is within my heart.”
- John 4:34 - Jesus *said to them, “My food is to do the will of Him who sent Me, and to accomplish His work.
- Hebrews 5:7 - In the days of His humanity, He offered up both prayers and pleas with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His devout behavior.
- Hebrews 5:8 - Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
- Matthew 26:39 - And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.”
- Luke 12:50 - But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!
- Philippians 2:8 - And being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death: death on a cross.
- John 12:49 - For I did not speak on My own, but the Father Himself who sent Me has given Me a commandment as to what to say and what to speak.
- John 10:18 - No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own. I have authority to lay it down, and I have authority to take it back. This commandment I received from My Father.”