Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:30 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 今後我不再同你們多講話了,因為這世界的執政者正來着;在我身上、他一無所有;
  • 新标点和合本 - 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。
  • 当代译本 - 我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我,
  • 圣经新译本 - 我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用,
  • 中文标准译本 - 我不再对你们多说了。要知道,世界的那掌权者就要来了,而他对我毫无作用。
  • 现代标点和合本 - 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到;他在我里面是毫无所有,
  • 和合本(拼音版) - 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到,他在我里面是毫无所有,
  • New International Version - I will not say much more to you, for the prince of this world is coming. He has no hold over me,
  • New International Reader's Version - I will not say much more to you. The prince of this world is coming. He has no power over me.
  • English Standard Version - I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
  • New Living Translation - “I don’t have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,
  • Christian Standard Bible - I will not talk with you much longer, because the ruler of the world is coming. He has no power over me.
  • New American Standard Bible - I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in regard to Me,
  • New King James Version - I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
  • Amplified Bible - I will not speak with you much longer, for the ruler of the world (Satan) is coming. And he has no claim on Me [no power over Me nor anything that he can use against Me];
  • American Standard Version - I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
  • King James Version - Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
  • New English Translation - I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
  • World English Bible - I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
  • 新標點和合本 - 以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到。他在我裏面是毫無所有;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。
  • 當代譯本 - 我不再跟你們多談,因為世界的王快要來了。他根本沒有力量勝過我,
  • 聖經新譯本 - 我不會再跟你們講很多的事,因為這世界的統治者將到;他在我身上毫無作用,
  • 中文標準譯本 - 我不再對你們多說了。要知道,世界的那掌權者就要來了,而他對我毫無作用。
  • 現代標點和合本 - 以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到;他在我裡面是毫無所有,
  • 文理和合譯本 - 此後、我與爾無多言、蓋此世之君將至、彼於我無與也、
  • 文理委辦譯本 - 後無煩言告爾、蓋此世之君將至、於我無與也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、 彼於我無所有或作彼於我無權
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗣後不復與爾多言、蓋斯世之君行將見臨。彼亦何有於我?
  • Nueva Versión Internacional - Ya no hablaré más con ustedes, porque viene el príncipe de este mundo. Él no tiene ningún dominio sobre mí,
  • 현대인의 성경 - 이 세상의 임금인 사탄이 접근해 오고 있으므로 내가 너희와 더 이상 말할 시간이 없다. 그러나 그는 내게서 얻을 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается князь этого мира. У него нет власти надо Мной,
  • Восточный перевод - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается сатана, князь этого греховного мира. У него нет власти надо Мной,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается Шайтан, князь этого греховного мира. У него нет власти надо Мной,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается сатана, князь этого греховного мира. У него нет власти надо Мной,
  • La Bible du Semeur 2015 - Désormais, je n’aurai plus guère l’occasion de m’entretenir avec vous, car le dominateur de ce monde vient. Ce n’est pas qu’il ait une prise sur moi,
  • リビングバイブル - もう、あまり多くのことを話す時間がありません。この世の悪い支配者が、そこまで近づいているからです。彼はわたしに何もできません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐκέτι πολλὰ λαλήσω μεθ’ ὑμῶν, ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων· καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκέτι πολλὰ λαλήσω μεθ’ ὑμῶν; ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων, καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν,
  • Nova Versão Internacional - Já não falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
  • Hoffnung für alle - Ich habe nicht mehr viel Zeit, mit euch zu reden, denn der Teufel, der Herrscher dieser Welt, hat sich schon auf den Weg gemacht. Er hat zwar keine Macht über mich,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không còn thì giờ nói nhiều với các con nữa, vì Sa-tan sắp đến. Nó không có quyền gì trên Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพูดกับพวกท่านได้อีกไม่นานเพราะผู้ครองโลกนี้กำลังจะมา เขาไม่อาจยับยั้งขัดขวางเราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​พูด​กับ​เจ้า​มาก​ไป​กว่า​นี้ เพราะ​ผู้​ครอง​โลก​นี้​กำลัง​จะ​มา และ​ไม่​มี​อำนาจ​อะไร​เหนือ​เรา​เลย
交叉引用
  • 彼得前書 1:19 - 乃是用寶貴的血、無瑕疵無玷污的羊羔、基督的 血 。
  • 路加福音 24:44 - 耶穌又對他們說:『我這些話、我從前還和你們同在時所對你們講的話、就是:凡 摩西 《律法書》和《神言人的書》跟《詩篇》上所記的關於我的話、都必須得應驗。』
  • 路加福音 24:45 - 於是耶穌敞開他們的心竅,使他們能曉悟經典。
  • 路加福音 24:46 - 又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;
  • 路加福音 24:47 - 而悔改以得罪赦 之道 、必須奉他的名傳給萬國,從 耶路撒冷 起;
  • 路加福音 24:48 - 你們呢、就是這些事的見證人。
  • 路加福音 24:49 - 看吧,我要將我父所應許的遣送出去、到你們身上;你們要停留在城裏,直到你們穿上了從高處來的能力。』
  • 歌羅西人書 1:13 - 他援救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入於他愛的兒子國裏。
  • 希伯來人書 7:26 - 這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們 所需要的 。
  • 啓示錄 20:2 - 他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
  • 啓示錄 20:3 - 丟在無底坑裏,關起來,又在他上邊蓋印封着,使他不能再迷惑列國,等到那一千年完了。此後必須暫時被釋放。
  • 哥林多人後書 5:21 - 他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 使徒行傳 1:3 - 他受害之後、用許多確據向使徒明示自己是活的,四十天之間向他們顯象,講論上帝的國。
  • 啓示錄 20:7 - 那一千年完了,撒但就會被釋放、出了監牢。
  • 啓示錄 20:8 - 他必出來,迷惑 全 地四角的列國、就是 歌革 和 瑪各 ,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答她說: 『聖靈必臨到你身上, 至高者的能力必蔭庇着你, 故 此 所要生的必稱為聖者, 稱為 上帝的兒子 。
  • 路加福音 22:53 - 我天天同你們在殿裏,你們並沒有下手拿我呀!然而這是你們、的鐘點,黑暗的權勢了!』
  • 約翰福音 16:11 - 指着審判呢、是因為這世界的執政者已經受了審判。
  • 約翰福音 16:12 - 『我還有許多事要告訴你們,你們現在卻擔受不了。
  • 希伯來人書 4:15 - 因為我們的大祭司並不是一位不能同情於我們的種種軟弱的, 乃是一位 在各方面同樣受過試誘、卻沒有罪的。
  • 哥林多人後書 4:4 - 在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於 他們心裏 。
  • 以弗所人書 2:2 - 那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的 靈 。
  • 彼得前書 2:22 - 他沒有犯罪,他口裏也不曾見有詭詐;
  • 啓示錄 12:9 - 於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 約翰福音 12:31 - 如今是這世界受審判 的時候 了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 以弗所人書 6:12 - 因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 約翰一書 5:19 - 我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者 手下 。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 今後我不再同你們多講話了,因為這世界的執政者正來着;在我身上、他一無所有;
  • 新标点和合本 - 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。
  • 当代译本 - 我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我,
  • 圣经新译本 - 我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用,
  • 中文标准译本 - 我不再对你们多说了。要知道,世界的那掌权者就要来了,而他对我毫无作用。
  • 现代标点和合本 - 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到;他在我里面是毫无所有,
  • 和合本(拼音版) - 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到,他在我里面是毫无所有,
  • New International Version - I will not say much more to you, for the prince of this world is coming. He has no hold over me,
  • New International Reader's Version - I will not say much more to you. The prince of this world is coming. He has no power over me.
  • English Standard Version - I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
  • New Living Translation - “I don’t have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,
  • Christian Standard Bible - I will not talk with you much longer, because the ruler of the world is coming. He has no power over me.
  • New American Standard Bible - I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in regard to Me,
  • New King James Version - I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
  • Amplified Bible - I will not speak with you much longer, for the ruler of the world (Satan) is coming. And he has no claim on Me [no power over Me nor anything that he can use against Me];
  • American Standard Version - I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
  • King James Version - Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
  • New English Translation - I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
  • World English Bible - I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
  • 新標點和合本 - 以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到。他在我裏面是毫無所有;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。
  • 當代譯本 - 我不再跟你們多談,因為世界的王快要來了。他根本沒有力量勝過我,
  • 聖經新譯本 - 我不會再跟你們講很多的事,因為這世界的統治者將到;他在我身上毫無作用,
  • 中文標準譯本 - 我不再對你們多說了。要知道,世界的那掌權者就要來了,而他對我毫無作用。
  • 現代標點和合本 - 以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到;他在我裡面是毫無所有,
  • 文理和合譯本 - 此後、我與爾無多言、蓋此世之君將至、彼於我無與也、
  • 文理委辦譯本 - 後無煩言告爾、蓋此世之君將至、於我無與也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、 彼於我無所有或作彼於我無權
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗣後不復與爾多言、蓋斯世之君行將見臨。彼亦何有於我?
  • Nueva Versión Internacional - Ya no hablaré más con ustedes, porque viene el príncipe de este mundo. Él no tiene ningún dominio sobre mí,
  • 현대인의 성경 - 이 세상의 임금인 사탄이 접근해 오고 있으므로 내가 너희와 더 이상 말할 시간이 없다. 그러나 그는 내게서 얻을 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается князь этого мира. У него нет власти надо Мной,
  • Восточный перевод - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается сатана, князь этого греховного мира. У него нет власти надо Мной,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается Шайтан, князь этого греховного мира. У него нет власти надо Мной,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается сатана, князь этого греховного мира. У него нет власти надо Мной,
  • La Bible du Semeur 2015 - Désormais, je n’aurai plus guère l’occasion de m’entretenir avec vous, car le dominateur de ce monde vient. Ce n’est pas qu’il ait une prise sur moi,
  • リビングバイブル - もう、あまり多くのことを話す時間がありません。この世の悪い支配者が、そこまで近づいているからです。彼はわたしに何もできません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐκέτι πολλὰ λαλήσω μεθ’ ὑμῶν, ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων· καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκέτι πολλὰ λαλήσω μεθ’ ὑμῶν; ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων, καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν,
  • Nova Versão Internacional - Já não falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
  • Hoffnung für alle - Ich habe nicht mehr viel Zeit, mit euch zu reden, denn der Teufel, der Herrscher dieser Welt, hat sich schon auf den Weg gemacht. Er hat zwar keine Macht über mich,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không còn thì giờ nói nhiều với các con nữa, vì Sa-tan sắp đến. Nó không có quyền gì trên Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพูดกับพวกท่านได้อีกไม่นานเพราะผู้ครองโลกนี้กำลังจะมา เขาไม่อาจยับยั้งขัดขวางเราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​พูด​กับ​เจ้า​มาก​ไป​กว่า​นี้ เพราะ​ผู้​ครอง​โลก​นี้​กำลัง​จะ​มา และ​ไม่​มี​อำนาจ​อะไร​เหนือ​เรา​เลย
  • 彼得前書 1:19 - 乃是用寶貴的血、無瑕疵無玷污的羊羔、基督的 血 。
  • 路加福音 24:44 - 耶穌又對他們說:『我這些話、我從前還和你們同在時所對你們講的話、就是:凡 摩西 《律法書》和《神言人的書》跟《詩篇》上所記的關於我的話、都必須得應驗。』
  • 路加福音 24:45 - 於是耶穌敞開他們的心竅,使他們能曉悟經典。
  • 路加福音 24:46 - 又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;
  • 路加福音 24:47 - 而悔改以得罪赦 之道 、必須奉他的名傳給萬國,從 耶路撒冷 起;
  • 路加福音 24:48 - 你們呢、就是這些事的見證人。
  • 路加福音 24:49 - 看吧,我要將我父所應許的遣送出去、到你們身上;你們要停留在城裏,直到你們穿上了從高處來的能力。』
  • 歌羅西人書 1:13 - 他援救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入於他愛的兒子國裏。
  • 希伯來人書 7:26 - 這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們 所需要的 。
  • 啓示錄 20:2 - 他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
  • 啓示錄 20:3 - 丟在無底坑裏,關起來,又在他上邊蓋印封着,使他不能再迷惑列國,等到那一千年完了。此後必須暫時被釋放。
  • 哥林多人後書 5:21 - 他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 使徒行傳 1:3 - 他受害之後、用許多確據向使徒明示自己是活的,四十天之間向他們顯象,講論上帝的國。
  • 啓示錄 20:7 - 那一千年完了,撒但就會被釋放、出了監牢。
  • 啓示錄 20:8 - 他必出來,迷惑 全 地四角的列國、就是 歌革 和 瑪各 ,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答她說: 『聖靈必臨到你身上, 至高者的能力必蔭庇着你, 故 此 所要生的必稱為聖者, 稱為 上帝的兒子 。
  • 路加福音 22:53 - 我天天同你們在殿裏,你們並沒有下手拿我呀!然而這是你們、的鐘點,黑暗的權勢了!』
  • 約翰福音 16:11 - 指着審判呢、是因為這世界的執政者已經受了審判。
  • 約翰福音 16:12 - 『我還有許多事要告訴你們,你們現在卻擔受不了。
  • 希伯來人書 4:15 - 因為我們的大祭司並不是一位不能同情於我們的種種軟弱的, 乃是一位 在各方面同樣受過試誘、卻沒有罪的。
  • 哥林多人後書 4:4 - 在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於 他們心裏 。
  • 以弗所人書 2:2 - 那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的 靈 。
  • 彼得前書 2:22 - 他沒有犯罪,他口裏也不曾見有詭詐;
  • 啓示錄 12:9 - 於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 約翰福音 12:31 - 如今是這世界受審判 的時候 了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 以弗所人書 6:12 - 因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 約翰一書 5:19 - 我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者 手下 。
圣经
资源
计划
奉献