逐节对照
- Nueva Versión Internacional - El que no me ama, no obedece mis palabras. Pero estas palabras que ustedes oyen no son mías, sino del Padre, que me envió.
- 新标点和合本 - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
- 和合本2010(神版-简体) - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
- 当代译本 - 不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。
- 圣经新译本 - 不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。
- 中文标准译本 - 不爱我的人,就不遵守我的话语。事实上,你们所听见的话语,不是我的,而是那派我来的父的话语。
- 现代标点和合本 - 不爱我的人就不遵守我的道;你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
- 和合本(拼音版) - 不爱我的人就不遵守我的道;你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
- New International Version - Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
- New International Reader's Version - Anyone who does not love me will not obey my teaching. The words you hear me say are not my own. They belong to the Father who sent me.
- English Standard Version - Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father’s who sent me.
- New Living Translation - Anyone who doesn’t love me will not obey me. And remember, my words are not my own. What I am telling you is from the Father who sent me.
- Christian Standard Bible - The one who doesn’t love me will not keep my words. The word that you hear is not mine but is from the Father who sent me.
- New American Standard Bible - The one who does not love Me does not follow My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
- New King James Version - He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.
- Amplified Bible - One who does not [really] love Me does not keep My words. And the word (teaching) which you hear is not Mine, but is the Father’s who sent Me.
- American Standard Version - He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
- King James Version - He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
- New English Translation - The person who does not love me does not obey my words. And the word you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
- World English Bible - He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
- 新標點和合本 - 不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
- 當代譯本 - 不愛我的人不會遵行我的道。你們所聽見的道不是出於我自己,而是出於差我來的父。
- 聖經新譯本 - 不愛我的,就不會遵守我的話。你們所聽見的道,不是我的,而是那差我來的父的道。
- 呂振中譯本 - 不愛我的人、不遵守我的話;你們所聽見的話不是我的,乃是差我之父的。
- 中文標準譯本 - 不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
- 現代標點和合本 - 不愛我的人就不遵守我的道;你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
- 文理和合譯本 - 不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○
- 文理委辦譯本 - 不愛我者、不守我道、然爾所聽者、非由我、乃由遣我之父也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不愛我者、不守我言、但爾曹所聞之言、非我之言、乃遣我之父之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人不愛予、則必不守吾訓矣。顧爾所聞者、實非吾訓、乃遣予之父所訓也。
- 현대인의 성경 - 그러나 나를 사랑하지 않는 사람은 내 말을 지키지 않는다. 너희가 듣는 이 말은 내 말이 아니라 나를 보내신 아버지의 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать Моих слов. Слово же, которое вы слышите, – не Мое, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
- Восточный перевод - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать слов Моих. Слово же, которое вы слышите, – не Моё, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать слов Моих. Слово же, которое вы слышите, – не Моё, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать слов Моих. Слово же, которое вы слышите, – не Моё, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui ne m’aime pas ne met pas mes paroles en pratique. Or, cette Parole que vous entendez ne vient pas de moi, c’est la Parole même du Père qui m’a envoyé.
- リビングバイブル - わたしのことばを守らない人は、わたしを愛していないのです。わたしは、自分で考え出したことを話しているのではありません。わたしをお遣わしになった父が教えてくださったことを話しているのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ μὴ ἀγαπῶν με τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ· καὶ ὁ λόγος ὃν ἀκούετε οὐκ ἔστιν ἐμὸς ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με πατρός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ μὴ ἀγαπῶν με, τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ; καὶ ὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός.
- Nova Versão Internacional - Aquele que não me ama não obedece às minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
- Hoffnung für alle - Wer mich aber nicht liebt, der lebt auch nicht nach dem, was ich sage. Meine Worte kommen nicht von mir, sondern von meinem Vater, der mich gesandt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người không yêu thương Ta chẳng vâng giữ lời Ta. Lời các con nghe Ta nói chẳng phải của Ta nhưng của Cha là Đấng đã sai Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ไม่รักเราจะไม่เชื่อฟังคำสอนของเรา ถ้อยคำซึ่งพวกท่านได้ยินนี้ไม่ใช่คำของเราเองแต่เป็นของพระบิดาผู้ทรงส่งเรามา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ไม่รักเราก็ไม่ปฏิบัติตามคำของเรา คำกล่าวที่เจ้าได้ยินนี้ไม่ใช่คำกล่าวของเรา แต่เป็นของพระบิดาผู้ส่งเรามา
交叉引用
- Mateo 19:21 - —Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes y dáselo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo. Luego ven y sígueme.
- 2 Corintios 8:8 - No es que esté dándoles órdenes, sino que quiero probar la sinceridad de su amor en comparación con la dedicación de los demás.
- 2 Corintios 8:9 - Ya conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que, aunque era rico, por causa de ustedes se hizo pobre, para que mediante su pobreza ustedes llegaran a ser ricos.
- Juan 7:28 - Por eso Jesús, que seguía enseñando en el templo, exclamó: —¡Con que ustedes me conocen y saben de dónde vengo! No he venido por mi propia cuenta, sino que me envió uno que es digno de confianza. Ustedes no lo conocen,
- Juan 8:28 - Por eso Jesús añadió: —Cuando hayan levantado al Hijo del hombre, sabrán ustedes que yo soy, y que no hago nada por mi propia cuenta, sino que hablo conforme a lo que el Padre me ha enseñado.
- Juan 12:44 - «El que cree en mí —clamó Jesús con voz fuerte—, cree no solo en mí, sino en el que me envió.
- Juan 12:45 - Y el que me ve a mí ve al que me envió.
- Juan 12:46 - Yo soy la luz que ha venido al mundo, para que todo el que crea en mí no viva en tinieblas.
- Juan 12:47 - »Si alguno escucha mis palabras, pero no las obedece, no seré yo quien lo juzgue; pues no vine a juzgar al mundo, sino a salvarlo.
- Juan 12:48 - El que me rechaza y no acepta mis palabras tiene quien lo juzgue. La palabra que yo he proclamado lo condenará en el día final.
- Juan 12:49 - Yo no he hablado por mi propia cuenta; el Padre que me envió me ordenó qué decir y cómo decirlo.
- Juan 12:50 - Y sé muy bien que su mandato es vida eterna. Así que todo lo que digo es lo que el Padre me ha ordenado decir».
- Juan 8:26 - Son muchas las cosas que tengo que decir y juzgar de ustedes. Pero el que me envió es veraz, y lo que le he oído decir es lo mismo que le repito al mundo.
- Juan 8:38 - Yo hablo de lo que he visto en presencia del Padre; así también ustedes, hagan lo que del Padre han escuchado.
- Mateo 25:41 - »Luego dirá a los que estén a su izquierda: “Apártense de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles.
- Mateo 25:42 - Porque tuve hambre, y ustedes no me dieron nada de comer; tuve sed, y no me dieron nada de beber;
- Mateo 25:43 - fui forastero, y no me dieron alojamiento; necesité ropa, y no me vistieron; estuve enfermo y en la cárcel, y no me atendieron”.
- Mateo 25:44 - Ellos también le contestarán: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento o sediento, o como forastero, o necesitado de ropa, o enfermo, o en la cárcel, y no te ayudamos?”
- Mateo 25:45 - Él les responderá: “Les aseguro que todo lo que no hicieron por el más pequeño de mis hermanos, tampoco lo hicieron por mí”.
- Mateo 25:46 - »Aquellos irán al castigo eterno, y los justos a la vida eterna».
- Juan 5:38 - ni vive su palabra en ustedes, porque no creen en aquel a quien él envió.
- 1 Juan 3:16 - En esto conocemos lo que es el amor: en que Jesucristo entregó su vida por nosotros. Así también nosotros debemos entregar la vida por nuestros hermanos.
- 1 Juan 3:17 - Si alguien que posee bienes materiales ve que su hermano está pasando necesidad, y no tiene compasión de él, ¿cómo se puede decir que el amor de Dios habita en él?
- 1 Juan 3:18 - Queridos hijos, no amemos de palabra ni de labios para afuera, sino con hechos y de verdad.
- 1 Juan 3:19 - En esto sabremos que somos de la verdad, y nos sentiremos seguros delante de él:
- 1 Juan 3:20 - que aunque nuestro corazón nos condene, Dios es más grande que nuestro corazón y lo sabe todo.
- Juan 3:34 - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
- Juan 5:19 - Entonces Jesús afirmó: —Ciertamente les aseguro que el Hijo no puede hacer nada por su propia cuenta, sino solamente lo que ve que su Padre hace, porque cualquier cosa que hace el Padre, la hace también el Hijo.
- Juan 14:21 - ¿Quién es el que me ama? El que hace suyos mis mandamientos y los obedece. Y al que me ama, mi Padre lo amará, y yo también lo amaré y me manifestaré a él».
- Juan 14:22 - Judas (no el Iscariote) le dijo: —¿Por qué, Señor, estás dispuesto a manifestarte a nosotros, y no al mundo?
- Juan 14:23 - Le contestó Jesús: —El que me ama, obedecerá mi palabra, y mi Padre lo amará, y haremos nuestra morada en él.
- Juan 14:15 - »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos.
- Juan 14:10 - ¿Acaso no crees que yo estoy en el Padre, y que el Padre está en mí? Las palabras que yo les comunico, no las hablo como cosa mía, sino que es el Padre, que está en mí, el que realiza sus obras.
- Juan 8:42 - —Si Dios fuera su Padre —les contestó Jesús—, ustedes me amarían, porque yo he venido de Dios y aquí me tienen. No he venido por mi propia cuenta, sino que él me envió.
- Juan 7:16 - —Mi enseñanza no es mía —replicó Jesús—, sino del que me envió.