逐节对照
  • 环球圣经译本 - 到那日,你们就知道我在我父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 新标点和合本 - 到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 当代译本 - 到了那一天,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 圣经新译本 - 到那日,你们就知道我是在我父里面,你们是在我里面,我也在你们里面。
  • 中文标准译本 - 在那一天,你们就会明白:我在我父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 现代标点和合本 - 到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 和合本(拼音版) - 到那日你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • New International Version - On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  • New International Reader's Version - On that day you will realize that I am in my Father. You will know that you are in me, and I am in you.
  • English Standard Version - In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
  • New Living Translation - When I am raised to life again, you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  • Christian Standard Bible - On that day you will know that I am in my Father, you are in me, and I am in you.
  • New American Standard Bible - On that day you will know that I am in My Father, and you are in Me, and I in you.
  • New King James Version - At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • Amplified Bible - On that day [when that time comes] you will know for yourselves that I am in My Father, and you are in Me, and I am in you.
  • American Standard Version - In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
  • King James Version - At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
  • New English Translation - You will know at that time that I am in my Father and you are in me and I am in you.
  • World English Bible - In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
  • 新標點和合本 - 到那日,你們就知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
  • 當代譯本 - 到了那一天,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 環球聖經譯本 - 到那日,你們就知道我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 聖經新譯本 - 到那日,你們就知道我是在我父裡面,你們是在我裡面,我也在你們裡面。
  • 呂振中譯本 - 到那日、你們就知道我在我父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
  • 中文標準譯本 - 在那一天,你們就會明白:我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 現代標點和合本 - 到那日,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 文理和合譯本 - 是時也、爾將知我在父中、爾在我中、我在爾中、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、爾將知我在父、爾在我、我在爾焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼日、爾必知我在父內、爾在我內、我在爾內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是日既臨、爾等必知予之在父、爾之在予、而予之在爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día ustedes se darán cuenta de que yo estoy en mi Padre, y ustedes en mí, y yo en ustedes.
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희는 내 안에, 나는 너희 안에 있다는 것을 너희가 알게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день вы узнаете, что Я в Моем Отце, а вы во Мне, и Я в вас.
  • Восточный перевод - В тот день вы узнаете, что Я в Моём Отце, а вы во Мне, и Я в вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день вы узнаете, что Я в Моём Отце, а вы во Мне, и Я в вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день вы узнаете, что Я в Моём Отце, а вы во Мне, и Я в вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ce jour viendra, vous connaîtrez que je suis en mon Père ; vous saurez aussi que vous êtes en moi, et que moi je suis en vous.
  • リビングバイブル - わたしが復活する時、あなたがたは、わたしが父のうちにおり、あなたがたがわたしのうちにおり、また、わたしがあなたがたのうちにいることがわかります。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου, καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag werdet ihr erkennen, dass ich eins bin mit meinem Vater und dass ihr in mir seid und ich in euch bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày Ta sống lại, các con sẽ biết Ta ở trong Cha, các con ở trong Ta và Ta ở trong các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นพวกท่านจะตระหนักว่าเราอยู่ในพระบิดาของเราและพวกท่านอยู่ในเราและเราอยู่ในพวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระ​บิดา​ของ​เรา และ​เจ้า​อยู่​ใน​เรา ดัง​ที่​เรา​อยู่​ใน​พวก​เจ้า
  • Thai KJV - ในวันนั้นท่านทั้งหลายจะรู้ว่า เราอยู่ในพระบิดาของเรา และท่านอยู่ในเรา และเราอยู่ในท่าน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​วัน​นั้น​ที่​จะ​มา​ถึง คุณ​จะ​รู้​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระบิดา คุณ​อยู่​ใน​ตัว​เรา และ​เรา​อยู่​ใน​ตัว​คุณ
  • onav - فِي ذلِكَ الْيَوْمِ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا فِي أَبِي، وَأَنْتُمْ فِيَّ، وَأَنَا فِيكُمْ.
交叉引用
  • 罗马书 16:7 - 请问候安多尼古和犹尼亚,他们是我同族,也曾与我同囚;他们在使徒当中享有名望,也比我先在基督里。
  • 哥林多后书 12:2 - 我认识一个在基督里的人,他十四年前突然被提到第三层天上去,是不是带著身体呢?我不知道;是不是在身体以外呢?我也不知道;只有 神知道。
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是说, 神在基督里使世人与他自己和好,不追究他们的过犯,并且把和好的道理托付给我们。
  • 约翰福音 17:7 - 现在他们知道,你赐给我的,无论是甚么,都是从你而来;
  • 哥林多前书 1:30 - 因为 神,你们得以在基督耶稣里; 神使基督成为我们的智慧,就是公义、圣洁、救赎,
  • 以弗所书 2:10 - 事实上,我们是 神的作品,是他在基督耶稣里创造的,为要我们做 神早已预备好要我们做的各样善工。
  • 歌罗西书 2:9 - 要根据基督,是因为 神本性的一切丰盛都有形有体地住在基督里面,
  • 歌罗西书 1:19 - 因为 神已经乐意使一切的丰盛都住在爱子里面,
  • 约翰福音 16:23 - 到了那天,你们就甚么也不用问我了。我非常确实地告诉你们,你们奉我的名无论向父求甚么,他都会赐给你们。
  • 哥林多后书 5:17 - 因此,人如果在基督里,就是新造的人,旧事已经过去,已变成新的了!
  • 约翰福音 17:11 - 今后我不在世上了,他们在世上,而我要到你那里去。圣父啊,求你藉著你赐给我的名守护他们,使他们合而为一,就像我们恒常是一。
  • 歌罗西书 1:27 - 神愿意让他们知道,这奥秘在外族人当中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面,使你们可以盼望得荣耀!
  • 约翰福音 16:26 - 到了那天,你们要奉我的名祈求,我不是说我要为你们祈求父;
  • 约翰福音 10:38 - 如果我做了,你们即使不信我,也应当信这些工作,好使你们确实知道,父在我里面,我也在父里面。”
  • 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 哥林多后书 13:5 - 你们要察看自己是不是持守著信仰;要检验自己!难道你们不明白耶稣基督在你们里面吗?除非你们经不起检验。
  • 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过 神,如果我们彼此相爱, 神就住在我们里面,他的爱也在我们里面完美体现。
  • 约翰福音 14:10 - 难道你不信我在父里面,父也在我里面吗?我对你们说的话,不是凭自己说的,而是住在我里面的父在做他的工作。
  • 罗马书 8:1 - 因此,在基督耶稣里的人现在断无定罪这回事,
  • 约翰福音 17:21 - 使他们全都合而为一,就像父啊,你在我里面,我也在你里面一样;使他们也在我们里面,好让世人相信是你差遣了我。
  • 约翰福音 17:22 - 你赐给我的荣耀,我已经赐给他们,使他们合而为一,就像我们恒常是一。
  • 约翰福音 17:23 - 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差遣了我,并且知道你爱他们,就像爱我一样。
  • 加拉太书 2:20 - 我已经与基督一同被钉在十字架上;现在活著的,不再是我,而是基督活在我里面;我如今在肉身里活著的这生命,是因信 神的儿子而活;他爱我,为我舍己。
  • 约翰福音 17:26 - 我已经把你的名向他们显明了,还要再显明,使你对我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 约翰福音 15:5 - 我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的人,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能做甚么。
  • 约翰福音 15:6 - 一个人如果不住在我里面,就像枝子被丢在外面枯干了,有人把它们拾起来,丢在火里烧掉。
  • 约翰福音 15:7 - 如果你们住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要甚么,都祈求吧!事情就会为你们成全。
逐节对照交叉引用