逐节对照
- New International Version - I will not leave you as orphans; I will come to you.
- 新标点和合本 - 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 和合本2010(神版-简体) - 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 当代译本 - 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 圣经新译本 - 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
- 中文标准译本 - 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
- 现代标点和合本 - 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- 和合本(拼音版) - 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
- New International Reader's Version - I will not leave you like children who don’t have parents. I will come to you.
- English Standard Version - “I will not leave you as orphans; I will come to you.
- New Living Translation - No, I will not abandon you as orphans—I will come to you.
- The Message - “I will not leave you orphaned. I’m coming back. In just a little while the world will no longer see me, but you’re going to see me because I am alive and you’re about to come alive. At that moment you will know absolutely that I’m in my Father, and you’re in me, and I’m in you.
- Christian Standard Bible - “I will not leave you as orphans; I am coming to you.
- New American Standard Bible - “I will not leave you as orphans; I am coming to you.
- New King James Version - I will not leave you orphans; I will come to you.
- Amplified Bible - “I will not leave you as orphans [comfortless, bereaved, and helpless]; I will come [back] to you.
- American Standard Version - I will not leave you desolate: I come unto you.
- King James Version - I will not leave you comfortless: I will come to you.
- New English Translation - “I will not abandon you as orphans, I will come to you.
- World English Bible - I will not leave you orphans. I will come to you.
- 新標點和合本 - 我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
- 當代譯本 - 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。
- 聖經新譯本 - 我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
- 呂振中譯本 - 『我必不撇下你們為孤兒;我必來找你們。
- 中文標準譯本 - 我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
- 現代標點和合本 - 我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。
- 文理和合譯本 - 我不遺爾為孤子、我必就爾、
- 文理委辦譯本 - 我不舍爾曹若孤子、我必就爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不遺爾為孤、我必復來就爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予決不相棄、致爾無依無恃、予必來與爾俱也。
- Nueva Versión Internacional - No los voy a dejar huérfanos; volveré a ustedes.
- 현대인의 성경 - 나는 너희를 고아처럼 버려 두지 않고 너희에게 다시 돌아오겠다.
- Новый Русский Перевод - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
- Восточный перевод - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам .
- La Bible du Semeur 2015 - Non, je ne vous laisserai pas orphelins, mais je reviendrai vers vous.
- リビングバイブル - わたしはあなたがたを見捨てたり、孤児のように置き去りにしたりすることなどありません。必ずあなたがたのところに帰って来ます。
- Nestle Aland 28 - Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς; ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
- Hoffnung für alle - Nein, ich lasse euch nicht als hilflose Waisen zurück. Ich komme wieder zu euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không để các con bơ vơ như trẻ mồ côi, Ta sẽ đến với các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่ทิ้งพวกท่านให้เป็นลูกกำพร้า เราจะมาหาพวกท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะไม่จากเจ้าไป และปล่อยให้พวกเจ้าเป็นเช่นเด็กกำพร้า เราจะมาหาเจ้าอีก
交叉引用
- 2 Thessalonians 2:16 - May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,
- Lamentations 5:3 - We have become fatherless, our mothers are widows.
- Isaiah 66:11 - For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.”
- Isaiah 66:12 - For this is what the Lord says: “I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
- Isaiah 66:13 - As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.”
- Isaiah 51:12 - “I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass,
- 2 Corinthians 1:2 - Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- 2 Corinthians 1:3 - Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
- 2 Corinthians 1:4 - who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.
- 2 Corinthians 1:5 - For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
- 2 Corinthians 1:6 - If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer.
- Psalm 101:2 - I will be careful to lead a blameless life— when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
- Isaiah 43:1 - But now, this is what the Lord says— he who created you, Jacob, he who formed you, Israel: “Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
- Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
- Hebrews 2:18 - Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.
- Hosea 6:3 - Let us acknowledge the Lord; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth.”
- John 16:33 - “I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.”
- Matthew 18:20 - For where two or three gather in my name, there am I with them.”
- Psalm 23:4 - Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
- John 14:16 - And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever—
- John 14:27 - Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
- John 14:28 - “You heard me say, ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
- Matthew 28:20 - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
- John 14:3 - And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.