逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
- 新标点和合本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
- 当代译本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 圣经新译本 - “如果你们爱我,就要遵守我的命令。
- 中文标准译本 - “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
- 现代标点和合本 - 你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 和合本(拼音版) - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- New International Version - “If you love me, keep my commands.
- New International Reader's Version - “If you love me, obey my commands.
- English Standard Version - “If you love me, you will keep my commandments.
- New Living Translation - “If you love me, obey my commandments.
- The Message - “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!
- Christian Standard Bible - “If you love me, you will keep my commands.
- New American Standard Bible - “If you love Me, you will keep My commandments.
- New King James Version - “If you love Me, keep My commandments.
- Amplified Bible - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
- American Standard Version - If ye love me, ye will keep my commandments.
- King James Version - If ye love me, keep my commandments.
- New English Translation - “If you love me, you will obey my commandments.
- World English Bible - If you love me, keep my commandments.
- 新標點和合本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
- 當代譯本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 聖經新譯本 - “如果你們愛我,就要遵守我的命令。
- 呂振中譯本 - 『你們若愛我,就必謹守我的誡命。
- 中文標準譯本 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
- 現代標點和合本 - 你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 文理和合譯本 - 爾若愛我、必守我誡、
- 文理委辦譯本 - 爾若愛我、則守我誡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若愛我、必守我誡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若愛予、宜守吾誡。
- Nueva Versión Internacional - »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos.
- 현대인의 성경 - “너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.
- Восточный перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous m’aimez, vous suivrez mes commandements.
- リビングバイブル - わたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。
- Nestle Aland 28 - Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
- Nova Versão Internacional - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
- Hoffnung für alle - »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu các con yêu thương Ta, hãy vâng giữ mệnh lệnh Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าพวกท่านรักเราพวกท่านจะเชื่อฟังสิ่งที่เราบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้ารักเรา ก็จงปฏิบัติตามบัญญัติของเราเถิด
交叉引用
- 腓立比書 3:7 - 只是我先前以為對我是有益的,我現在因基督的緣故而當作是有損的。
- 腓立比書 3:8 - 不但如此,我已把萬事當作是有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要贏得基督,
- 腓立比書 3:9 - 並且得以在他裏面,不是有自己因律法而得的義,而是有信基督的義 ,就是基於信,從 神而來的義,
- 腓立比書 3:10 - 使我認識基督,知道他復活的大能,並且知道和他一同受苦,效法他的死,
- 腓立比書 3:11 - 或許我也得以從死人中復活。
- 腓立比書 1:20 - 這就是我所切慕、所盼望的:沒有一事能使我羞愧;反倒凡事坦然無懼,無論是生是死,總要讓基督在我身上照常顯大。
- 腓立比書 1:21 - 因為我活着就是基督,死了就有益處。
- 腓立比書 1:22 - 但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。
- 腓立比書 1:23 - 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
- 以弗所書 6:24 - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
- 約翰福音 21:15 - 他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰 的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的小羊。」
- 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」
- 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
- 以弗所書 3:16 - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
- 以弗所書 3:17 - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
- 以弗所書 3:18 - 能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿 神一切的豐盛。
- 哥林多前書 16:22 - 若有人不愛主,這人該受詛咒。主啊,願你來!
- 約翰福音 8:42 - 耶穌對他們說:「假如 神是你們的父,你們會愛我,因為我本是出於 神,也是從 神而來,我不是憑着自己來,而是他差我來的。
- 哥林多後書 8:8 - 我說這話,並不是命令你們,而是藉着別人的熱忱來考驗你們愛心的真誠。
- 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
- 馬太福音 25:34 - 於是王要向他右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。
- 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我流浪在外,你們留我住;
- 馬太福音 25:36 - 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』
- 馬太福音 25:37 - 義人就回答:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃;渴了,給你喝?
- 馬太福音 25:38 - 甚麼時候見你流浪在外,留你住;或是赤身露體,給你穿?
- 馬太福音 25:39 - 又甚麼時候見你病了,或是在監獄裏,來看你呢?』
- 馬太福音 25:40 - 王回答他們說:『我實在告訴你們,這些事你們做在我弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
- 馬太福音 10:37 - 愛父母勝過愛我的,不配作我的門徒;愛兒女勝過愛我的,不配作我的門徒。
- 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
- 彼得前書 1:8 - 雖然你們沒有見過他,卻是愛他;如今雖看不見,你們卻因信他而有說不出來、滿有榮光的喜樂,
- 哥林多後書 5:14 - 原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死,眾人就都死了;
- 哥林多後書 5:15 - 並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
- 約翰福音 15:10 - 你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
- 約翰福音 15:11 - 「我已對你們說了這些事,是要讓我的喜樂存在你們心裏,並讓你們的喜樂得以滿足。
- 約翰福音 15:12 - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這是我的命令。
- 約翰福音 15:13 - 人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的了。
- 約翰福音 15:14 - 你們若遵行我所命令的,就是我的朋友。
- 約翰一書 4:19 - 我們愛,因為 神先愛我們。
- 約翰一書 4:20 - 人若說「我愛 神」,卻恨他的弟兄,就是說謊了;不愛他看得見的弟兄,就不能愛看不見的 神。
- 約翰福音 14:21 - 有了我的命令而又遵守的人,就是愛我的;愛我的人,我父要愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
- 約翰福音 14:22 - 猶大(不是加略人猶大)問耶穌:「主啊,為甚麼親自向我們顯現,而不向世人顯現呢?」
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
- 約翰福音 14:24 - 不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
- 約翰一書 5:2 - 我們愛 神,又實行 他的命令,由此就知道我們愛 神的兒女了。
- 約翰一書 5:3 - 我們遵守 神的命令,這就是愛他了,而且他的命令並不是難守的。
- 約翰一書 2:3 - 我們若遵守 神的命令,就知道我們確實認識他。
- 約翰一書 2:4 - 人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。
- 約翰一書 2:5 - 凡遵守他的道的,愛 神的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。