逐节对照
- English Standard Version - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- 新标点和合本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
- 当代译本 - 至于我,当我从地上被举起来时,必吸引万人归向我。”
- 圣经新译本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”
- 中文标准译本 - 至于我,当我从地上被举起来的时候,就会吸引所有的人归向我。”
- 现代标点和合本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
- 和合本(拼音版) - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
- New International Version - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- New International Reader's Version - And I am going to be lifted up from the earth. When I am, I will bring all people to myself.”
- New Living Translation - And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.”
- Christian Standard Bible - As for me, if I am lifted up from the earth I will draw all people to myself.”
- New American Standard Bible - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself.”
- New King James Version - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all peoples to Myself.”
- Amplified Bible - And I, if and when I am lifted up from the earth [on the cross], will draw all people to Myself [Gentiles, as well as Jews].”
- American Standard Version - And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto myself.
- King James Version - And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
- New English Translation - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- World English Bible - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- 新標點和合本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
- 當代譯本 - 至於我,當我從地上被舉起來時,必吸引萬人歸向我。」
- 聖經新譯本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人歸向我。”
- 呂振中譯本 - 至於我呢、我若從地上被舉起,就必吸引萬人來歸我。』(
- 中文標準譯本 - 至於我,當我從地上被舉起來的時候,就會吸引所有的人歸向我。」
- 現代標點和合本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
- 文理和合譯本 - 我若見舉離地、將引眾就我矣、
- 文理委辦譯本 - 我若見舉離地、則引眾就我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨我見舉離地、則必引眾就我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾一經被舉於地、將攝引天下生靈、歸集吾身。』
- Nueva Versión Internacional - Pero yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo.
- 현대인의 성경 - 내가 땅에서 들리면 모든 사람을 이끌어 나에게 오게 하겠다.”
- Новый Русский Перевод - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
- Восточный перевод - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
- La Bible du Semeur 2015 - Et moi, quand j’aurai été élevé au-dessus de la terre, j’attirerai tout homme à moi.
- リビングバイブル - わたしが十字架の上に上げられる時、わたしはすべての人を自分のもとに引き寄せましょう。」
- Nestle Aland 28 - κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
- Nova Versão Internacional - Mas eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim”.
- Hoffnung für alle - Und wenn ich erhöht sein werde, werde ich alle zu mir bringen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta, khi bị treo lên khỏi mặt đất, Ta sẽ kéo mọi người đến cùng Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเราถูกยกขึ้น จากแผ่นดินตรึงบนไม้กางเขน แล้วเราจะชักนำคนทั้งปวงมาหาเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเราถูกชูขึ้นเหนือโลก เราจะนำให้ทุกคนมาหาเรา”
交叉引用
- 2 Samuel 18:9 - And Absalom happened to meet the servants of David. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak, and his head caught fast in the oak, and he was suspended between heaven and earth, while the mule that was under him went on.
- Song of Solomon 1:4 - Draw me after you; let us run. The king has brought me into his chambers. We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
- Isaiah 49:6 - he says: “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob and to bring back the preserved of Israel; I will make you as a light for the nations, that my salvation may reach to the end of the earth.”
- Psalms 22:16 - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
- Psalms 22:17 - I can count all my bones— they stare and gloat over me;
- Psalms 22:18 - they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots.
- John 12:34 - So the crowd answered him, “We have heard from the Law that the Christ remains forever. How can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?”
- Hosea 11:4 - I led them with cords of kindness, with the bands of love, and I became to them as one who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.
- John 19:17 - and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
- Deuteronomy 21:22 - “And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,
- Deuteronomy 21:23 - his body shall not remain all night on the tree, but you shall bury him the same day, for a hanged man is cursed by God. You shall not defile your land that the Lord your God is giving you for an inheritance.
- 1 Peter 3:18 - For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit,
- Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
- John 1:7 - He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
- Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who is hanged on a tree”—
- Romans 5:17 - For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.
- Romans 5:18 - Therefore, as one trespass led to condemnation for all men, so one act of righteousness leads to justification and life for all men.
- Romans 5:19 - For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
- 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.
- Hebrews 2:9 - But we see him who for a little while was made lower than the angels, namely Jesus, crowned with glory and honor because of the suffering of death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
- 1 Timothy 2:6 - who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
- John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
- John 8:28 - So Jesus said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority, but speak just as the Father taught me.
- John 3:14 - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,