逐节对照
- 当代译本 - 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。
- 新标点和合本 - 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们说:“人子得荣耀的时候到了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们说:“人子得荣耀的时候到了。
- 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“人子得荣耀的时候到了!
- 中文标准译本 - 耶稣回答他们,说:“人子得荣耀的时候到了!
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。
- New International Version - Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
- New International Reader's Version - Jesus replied, “The time has come for the Son of Man to receive glory.
- English Standard Version - And Jesus answered them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
- New Living Translation - Jesus replied, “Now the time has come for the Son of Man to enter into his glory.
- Christian Standard Bible - Jesus replied to them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
- New American Standard Bible - But Jesus *answered them by saying, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
- New King James Version - But Jesus answered them, saying, “The hour has come that the Son of Man should be glorified.
- Amplified Bible - And Jesus answered them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified and exalted.
- American Standard Version - And Jesus answereth them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
- King James Version - And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
- New English Translation - Jesus replied, “The time has come for the Son of Man to be glorified.
- World English Bible - Jesus answered them, “The time has come for the Son of Man to be glorified.
- 新標點和合本 - 耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們說:「人子得榮耀的時候到了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們說:「人子得榮耀的時候到了。
- 當代譯本 - 耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。
- 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“人子得榮耀的時候到了!
- 呂振中譯本 - 耶穌應時對他們說:『人子得榮耀的鐘點到了!
- 中文標準譯本 - 耶穌回答他們,說:「人子得榮耀的時候到了!
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、人子榮時至矣、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、人子榮時至矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、子得榮之時至矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『人子見榮之日至矣、
- Nueva Versión Internacional - —Ha llegado la hora de que el Hijo del hombre sea glorificado —les contestó Jesús—.
- 현대인의 성경 - 그러자 예수님이 이렇게 말씀하셨다. “내가 영광을 받을 때가 왔다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Настал час прославиться Сыну Человеческому.
- Восточный перевод - Иса ответил: – Настал час прославиться Ниспосланному как Человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Настал час прославиться Ниспосланному как Человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Настал час прославиться Ниспосланному как Человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci leur répondit : L’heure est venue où le Fils de l’homme va entrer dans sa gloire.
- リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「いよいよ、わたしが天の栄光の座に帰る時が来ました。
- Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκρίνεται αὐτοῖς λέγων· ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκρίνεται αὐτοῖς λέγων, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Chegou a hora de ser glorificado o Filho do homem.
- Hoffnung für alle - Er sagte ihnen: »Die Zeit ist gekommen. Jetzt soll der Menschensohn in seiner ganzen Herrlichkeit sichtbar werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Đã đến giờ Con Người trở về nhà vinh quang rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “ถึงเวลาแล้วที่บุตรมนุษย์จะได้รับพระเกียรติสิริ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบเขาทั้งสองว่า “ถึงกำหนดเวลาแล้วที่บุตรมนุษย์จะได้รับพระบารมี
交叉引用
- 约翰福音 12:16 - 起初门徒不明白这些事,耶稣得了荣耀之后,他们才想起圣经上这些有关耶稣的记载果然在祂身上应验了。
- 约翰福音 17:9 - “我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。
- 约翰福音 17:10 - 凡属于我的都是你的,凡属于你的也都是我的,并且我从他们身上得了荣耀。
- 以赛亚书 55:5 - 看啊,你必召集素不认识的国民, 不认识你的国民必来投奔你, 因为以色列的圣者——你的上帝耶和华赐给你荣耀。”
- 以赛亚书 53:10 - 然而,祂被压伤、 受痛苦是耶和华的旨意; 祂的性命作了赎罪祭 。 祂必看见自己的后裔, 祂必长久活着。 耶和华的旨意必在祂手中成就。
- 以赛亚书 53:11 - 祂必看见自己劳苦的成果, 并心满意足。 耶和华说:“我公义的仆人必凭祂的知识使许多人被算为义人, 祂要担当他们的罪恶。
- 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使祂与伟人同享尊荣, 跟强者同分战利品, 因为祂献出了自己的生命。 祂被列在罪犯中, 却担当了许多人的罪, 又为罪犯代求。”
- 以赛亚书 60:9 - 众海岛都等候我, 他施的船只领航, 从远处把你的儿子和他们的金银一同带来, 以尊崇你的上帝耶和华——以色列的圣者, 因为祂已经使你得到荣耀。
- 彼得前书 2:9 - 但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,为了要宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
- 彼得前书 2:10 - 从前你们不是上帝的子民,现在却做了祂的子民;从前你们未蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。
- 马太福音 25:31 - “当人子在祂的荣耀中与众天使降临的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上,
- 约翰福音 17:1 - 耶稣说完后,就举目望着天说:“父啊!时候到了,愿你使你的儿子得荣耀,好让你的儿子也使你得荣耀。
- 约翰福音 17:2 - 因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你赐给祂的人。
- 约翰福音 17:3 - 这永生就是,认识你独一的真神,并且认识你差来的耶稣基督。
- 约翰福音 17:4 - 我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。
- 约翰福音 17:5 - 父啊,现在让我和你同享创世以前我们共有的荣耀吧!
- 以赛亚书 49:5 - 我在母腹之中,耶和华便塑造我做祂的仆人, 叫我带领雅各归向祂, 把以色列人召集到祂那里。 我在耶和华眼中是尊贵的, 我的上帝是我的力量。
- 以赛亚书 49:6 - 祂对我说:“我不单单只是让你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列得保全的人重归故土。 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”
- 马可福音 14:41 - 祂第三次祷告回来后,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?够了,时候到了,看啊,人子要被交在罪人手中了。
- 约翰福音 13:31 - 犹大出去以后,耶稣说:“现在人子得到荣耀了,上帝在人子身上也得了荣耀。
- 约翰福音 13:32 - 上帝既然在人子身上得了荣耀,也要让人子在祂身上得荣耀,并且马上要使人子得荣耀。