Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 대제사장들은 나사로까지 죽일 계획을 세웠다.
  • 新标点和合本 - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • 当代译本 - 于是,祭司长计划连拉撒路也杀掉,
  • 圣经新译本 - 于是祭司长想把拉撒路也杀掉,
  • 中文标准译本 - 于是祭司长们就商议,连拉撒路也要杀掉,
  • 现代标点和合本 - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • 和合本(拼音版) - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • New International Version - So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
  • New International Reader's Version - So the chief priests made plans to kill Lazarus too.
  • English Standard Version - So the chief priests made plans to put Lazarus to death as well,
  • New Living Translation - Then the leading priests decided to kill Lazarus, too,
  • Christian Standard Bible - But the chief priests had decided to kill Lazarus also,
  • New American Standard Bible - But the chief priests planned to put Lazarus to death also,
  • New King James Version - But the chief priests plotted to put Lazarus to death also,
  • Amplified Bible - So the chief priests planned to kill Lazarus also,
  • American Standard Version - But the chief priests took counsel that they might put Lazarus also to death;
  • King James Version - But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
  • New English Translation - So the chief priests planned to kill Lazarus too,
  • World English Bible - But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
  • 新標點和合本 - 但祭司長商議連拉撒路也要殺了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,
  • 當代譯本 - 於是,祭司長計劃連拉撒路也殺掉,
  • 聖經新譯本 - 於是祭司長想把拉撒路也殺掉,
  • 呂振中譯本 - 祭司長就定意、連 拉撒路 也要殺害,
  • 中文標準譯本 - 於是祭司長們就商議,連拉撒路也要殺掉,
  • 現代標點和合本 - 但祭司長商議連拉撒路也要殺了,
  • 文理和合譯本 - 祭司諸長相議、欲並拉撒路殺之、
  • 文理委辦譯本 - 祭司諸長且謀殺拉撒路、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長相議、並欲殺 拉撒路 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長乃共謀所以兼滅 賴柴魯 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,
  • Новый Русский Перевод - Первосвященники же решили убить и Лазаря,
  • Восточный перевод - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les chefs des prêtres décidèrent aussi de faire mourir Lazare
  • リビングバイブル - これには祭司長たちも頭をかかえ込み、いっそのことラザロも殺してしまおうと相談しました。
  • Nestle Aland 28 - ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς, ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
  • Nova Versão Internacional - Assim, os chefes dos sacerdotes fizeram planos para matar também Lázaro,
  • Hoffnung für alle - Da beschlossen die obersten Priester, auch Lazarus zu töten;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế hay tin liền quyết định giết La-xa-rơ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกหัวหน้าปุโรหิตจึงวางแผนจะฆ่าลาซารัสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​มหา​ปุโรหิต​เอง​ก็​หมาย​จะ​ฆ่า​ลาซารัส​เช่น​กัน
交叉引用
  • 전도서 9:3 - 인간이 같은 운명에 처해 있다는 것은 공평하지 못한 일이다. 그래서 사람들은 구태여 선하게 살려고 애쓰지 않고 한평생을 미친 개처럼 살다가 결국 저 세상으로 가고 만다.
  • 욥기 40:8 - 너는 네가 의롭다는 말을 하기 위해서 내 심판을 무시하고 나를 죄인으로 단정할 셈이냐?
  • 욥기 40:9 - 네가 나 같은 팔을 가졌으며 나만큼 우렁찬 소리를 낼 수 있느냐?
  • 요한복음 11:47 - 그래서 대제사장들과 바리새파 사람들은 의회를 소집하고 이렇게 말하였다. “그 사람이 많은 기적을 행하고 있으니 어떻게 하면 좋겠소?
  • 요한복음 11:48 - 이대로 내버려 두면 모두 그를 믿을 것이고 그렇게 되면 로마 사람들이 와서 우리 성전을 파괴하고 우리 민족을 짓밟을 것이오.”
  • 요한복음 11:49 - 그러자 그들 중의 한 사람인 그 해의 대제사장 가야바가 이렇게 말하였다. “여러분은 그렇게도 모르시오?
  • 요한복음 11:50 - 한 사람이 백성을 위해 죽는 것이 민족 전체가 망하는 것보다 여러분에게 유익이 된다는 것을 생각지 못하시오?”
  • 요한복음 11:51 - 가야바는 이 말을 스스로 한 것이 아니라 그 해의 대제사장으로서 예수님이 유대 민족을 위해,
  • 요한복음 11:52 - 그리고 유대 민족뿐만 아니라 흩어진 하나님의 자녀들을 모아 하나 되게 하기 위해 죽으실 것을 예언한 것이었다.
  • 요한복음 11:53 - 그 날부터 그들은 예수님을 죽일 음모를 꾸미기 시작했다.
  • 마태복음 2:3 - 헤롯왕은 그 말을 듣고 몹시 근심하였으며 온 예루살렘도 이 소문으로 떠들썩하였다.
  • 마태복음 2:4 - 헤롯왕은 대제사장들과 율법학자들을 다 모아 놓고 “그리스도가 어디서 난다고 하였소?” 하고 물었다.
  • 마태복음 2:5 - 그러자 그들이 이렇게 대답하였다. “유대 베들레헴입니다. 그것은 예언서에 이와 같이 쓰여 있기 때문입니다.
  • 마태복음 2:6 - ‘유대 땅에 있는 베들레헴아, 너는 결코 유대에서 제일 작은 마을이 아니다. 너에게서 한 지도자가 나와 내 백성 이스라엘의 목자가 될 것이다.’ ”
  • 마태복음 2:7 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
  • 마태복음 2:8 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
  • 욥기 15:25 - 이것은 하나님에게 주먹을 휘두르며 전능하신 분을 배반하고 끝까지 고집을 피우며 하나님을 대항하는 인간의 운명이다.
  • 출애굽기 10:3 - 그래서 모세와 아론은 바로에게 가서 말하였다. “히브리 사람의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하십니다. ‘네가 언제까지 나에게 복종하지 않겠느냐? 내 백성을 보내 그들이 나를 섬길 수 있게 하라.
  • 다니엘 5:21 - 그래서 그는 인간 사회에서 쫓겨났으며 그의 마음이 들짐승의 마음과 같이 되어 들나귀와 함께 살고 소처럼 풀을 먹으며 그의 몸은 하늘의 이슬에 젖었습니다. 결국 그는 가장 높으신 하나님이 인간 나라를 다스리시며 누구에게든지 자기가 원하는 자에게 나라를 준다는 사실을 인정하게 되었습니다.
  • 다니엘 5:22 - “벨사살왕이시여, 왕은 그의 아들이 되어 이 모든 일을 알고도 겸손하게 자신을 낮추지 않고
  • 다니엘 5:23 - 오히려 하늘의 주를 거역하며 성전 그릇을 가져다가 귀빈들과 왕의 아내와 첩들과 함께 그것으로 술을 마시고 금과 은과 구리와 철과 나무와 돌로 만든 신, 곧 보지도 못하고 듣지도 못하고 아무것도 알지 못하는 신들을 찬양하였습니다. 그러면서도 왕은 왕이 살고 죽는 문제와 왕이 행하는 모든 일을 결정하시는 하나님에게는 영광을 돌리지 않았습니다.
  • 요한복음 11:57 - 그러나 대제사장들과 바리새파 사람들은 예수님을 붙잡으려고 누구든지 예수님이 계신 곳을 알면 반드시 알려야 한다는 명령을 내렸다.
  • 마태복음 2:16 - 헤롯은 박사들에게 속은 것을 알고 몹시 화가 났다. 그래서 그는 베들레헴과 그 부근에 사람들을 보내 박사들에게 알아본 때를 기준으로 하여 두 살 아래의 사내아이들을 모조리 죽여 버렸다.
  • 누가복음 16:31 - 아브라함은 ‘그들이 모세와 예언자들의 말을 듣지 않으면 비록 죽은 사람이 다시 살아난다고 해도 그들이 믿지 않을 것이다’ 하고 말하였다.”
  • 창세기 4:4 - 아벨은 자기 양의 첫새끼를 잡아 그 중에서도 제일 살지고 좋은 부분을 여호와께 드렸다. 여호와께서는 아벨의 예물을 기쁘게 받으셨으나
  • 창세기 4:5 - 가인의 예물은 받지 않으셨다. 이 일로 가인이 화를 내며 얼굴을 찡그리자
  • 창세기 4:6 - 여호와께서 가인에게 말씀하셨다. “네가 어째서 화를 내느냐? 네가 무엇 때문에 얼굴을 찡그리느냐?
  • 창세기 4:7 - 네가 옳은 일을 했다면 왜 내가 네 예물을 받지 않았겠느냐? 그러나 네가 옳은 일을 하지 않으면 죄가 네 문 앞에 도사리고 앉을 것이다. 죄가 너를 다스리고 싶어하여도 너는 죄를 이겨야 한다.”
  • 창세기 4:8 - 하루는 가인이 자기 동생 아벨에게 들로 나가자고 하였다. 그런데 그들이 들에 있을 때에 가인이 동생 아벨을 쳐죽이고 말았다.
  • 창세기 4:9 - 그때 여호와께서 가인에게 “네 동생 아벨이 어디 있느냐?” 하고 물으시자 가인이 “나는 모릅니다. 내가 동생을 지키는 자입니까?” 하고 대답하였다.
  • 창세기 4:10 - 그때 여호와께서 말씀하셨다. “네가 무엇을 하였느냐? 네 동생의 피가 땅에서 나에게 호소하고 있다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 대제사장들은 나사로까지 죽일 계획을 세웠다.
  • 新标点和合本 - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • 当代译本 - 于是,祭司长计划连拉撒路也杀掉,
  • 圣经新译本 - 于是祭司长想把拉撒路也杀掉,
  • 中文标准译本 - 于是祭司长们就商议,连拉撒路也要杀掉,
  • 现代标点和合本 - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • 和合本(拼音版) - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • New International Version - So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
  • New International Reader's Version - So the chief priests made plans to kill Lazarus too.
  • English Standard Version - So the chief priests made plans to put Lazarus to death as well,
  • New Living Translation - Then the leading priests decided to kill Lazarus, too,
  • Christian Standard Bible - But the chief priests had decided to kill Lazarus also,
  • New American Standard Bible - But the chief priests planned to put Lazarus to death also,
  • New King James Version - But the chief priests plotted to put Lazarus to death also,
  • Amplified Bible - So the chief priests planned to kill Lazarus also,
  • American Standard Version - But the chief priests took counsel that they might put Lazarus also to death;
  • King James Version - But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
  • New English Translation - So the chief priests planned to kill Lazarus too,
  • World English Bible - But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
  • 新標點和合本 - 但祭司長商議連拉撒路也要殺了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,
  • 當代譯本 - 於是,祭司長計劃連拉撒路也殺掉,
  • 聖經新譯本 - 於是祭司長想把拉撒路也殺掉,
  • 呂振中譯本 - 祭司長就定意、連 拉撒路 也要殺害,
  • 中文標準譯本 - 於是祭司長們就商議,連拉撒路也要殺掉,
  • 現代標點和合本 - 但祭司長商議連拉撒路也要殺了,
  • 文理和合譯本 - 祭司諸長相議、欲並拉撒路殺之、
  • 文理委辦譯本 - 祭司諸長且謀殺拉撒路、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長相議、並欲殺 拉撒路 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長乃共謀所以兼滅 賴柴魯 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,
  • Новый Русский Перевод - Первосвященники же решили убить и Лазаря,
  • Восточный перевод - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les chefs des prêtres décidèrent aussi de faire mourir Lazare
  • リビングバイブル - これには祭司長たちも頭をかかえ込み、いっそのことラザロも殺してしまおうと相談しました。
  • Nestle Aland 28 - ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς, ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
  • Nova Versão Internacional - Assim, os chefes dos sacerdotes fizeram planos para matar também Lázaro,
  • Hoffnung für alle - Da beschlossen die obersten Priester, auch Lazarus zu töten;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế hay tin liền quyết định giết La-xa-rơ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกหัวหน้าปุโรหิตจึงวางแผนจะฆ่าลาซารัสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​มหา​ปุโรหิต​เอง​ก็​หมาย​จะ​ฆ่า​ลาซารัส​เช่น​กัน
  • 전도서 9:3 - 인간이 같은 운명에 처해 있다는 것은 공평하지 못한 일이다. 그래서 사람들은 구태여 선하게 살려고 애쓰지 않고 한평생을 미친 개처럼 살다가 결국 저 세상으로 가고 만다.
  • 욥기 40:8 - 너는 네가 의롭다는 말을 하기 위해서 내 심판을 무시하고 나를 죄인으로 단정할 셈이냐?
  • 욥기 40:9 - 네가 나 같은 팔을 가졌으며 나만큼 우렁찬 소리를 낼 수 있느냐?
  • 요한복음 11:47 - 그래서 대제사장들과 바리새파 사람들은 의회를 소집하고 이렇게 말하였다. “그 사람이 많은 기적을 행하고 있으니 어떻게 하면 좋겠소?
  • 요한복음 11:48 - 이대로 내버려 두면 모두 그를 믿을 것이고 그렇게 되면 로마 사람들이 와서 우리 성전을 파괴하고 우리 민족을 짓밟을 것이오.”
  • 요한복음 11:49 - 그러자 그들 중의 한 사람인 그 해의 대제사장 가야바가 이렇게 말하였다. “여러분은 그렇게도 모르시오?
  • 요한복음 11:50 - 한 사람이 백성을 위해 죽는 것이 민족 전체가 망하는 것보다 여러분에게 유익이 된다는 것을 생각지 못하시오?”
  • 요한복음 11:51 - 가야바는 이 말을 스스로 한 것이 아니라 그 해의 대제사장으로서 예수님이 유대 민족을 위해,
  • 요한복음 11:52 - 그리고 유대 민족뿐만 아니라 흩어진 하나님의 자녀들을 모아 하나 되게 하기 위해 죽으실 것을 예언한 것이었다.
  • 요한복음 11:53 - 그 날부터 그들은 예수님을 죽일 음모를 꾸미기 시작했다.
  • 마태복음 2:3 - 헤롯왕은 그 말을 듣고 몹시 근심하였으며 온 예루살렘도 이 소문으로 떠들썩하였다.
  • 마태복음 2:4 - 헤롯왕은 대제사장들과 율법학자들을 다 모아 놓고 “그리스도가 어디서 난다고 하였소?” 하고 물었다.
  • 마태복음 2:5 - 그러자 그들이 이렇게 대답하였다. “유대 베들레헴입니다. 그것은 예언서에 이와 같이 쓰여 있기 때문입니다.
  • 마태복음 2:6 - ‘유대 땅에 있는 베들레헴아, 너는 결코 유대에서 제일 작은 마을이 아니다. 너에게서 한 지도자가 나와 내 백성 이스라엘의 목자가 될 것이다.’ ”
  • 마태복음 2:7 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
  • 마태복음 2:8 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
  • 욥기 15:25 - 이것은 하나님에게 주먹을 휘두르며 전능하신 분을 배반하고 끝까지 고집을 피우며 하나님을 대항하는 인간의 운명이다.
  • 출애굽기 10:3 - 그래서 모세와 아론은 바로에게 가서 말하였다. “히브리 사람의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하십니다. ‘네가 언제까지 나에게 복종하지 않겠느냐? 내 백성을 보내 그들이 나를 섬길 수 있게 하라.
  • 다니엘 5:21 - 그래서 그는 인간 사회에서 쫓겨났으며 그의 마음이 들짐승의 마음과 같이 되어 들나귀와 함께 살고 소처럼 풀을 먹으며 그의 몸은 하늘의 이슬에 젖었습니다. 결국 그는 가장 높으신 하나님이 인간 나라를 다스리시며 누구에게든지 자기가 원하는 자에게 나라를 준다는 사실을 인정하게 되었습니다.
  • 다니엘 5:22 - “벨사살왕이시여, 왕은 그의 아들이 되어 이 모든 일을 알고도 겸손하게 자신을 낮추지 않고
  • 다니엘 5:23 - 오히려 하늘의 주를 거역하며 성전 그릇을 가져다가 귀빈들과 왕의 아내와 첩들과 함께 그것으로 술을 마시고 금과 은과 구리와 철과 나무와 돌로 만든 신, 곧 보지도 못하고 듣지도 못하고 아무것도 알지 못하는 신들을 찬양하였습니다. 그러면서도 왕은 왕이 살고 죽는 문제와 왕이 행하는 모든 일을 결정하시는 하나님에게는 영광을 돌리지 않았습니다.
  • 요한복음 11:57 - 그러나 대제사장들과 바리새파 사람들은 예수님을 붙잡으려고 누구든지 예수님이 계신 곳을 알면 반드시 알려야 한다는 명령을 내렸다.
  • 마태복음 2:16 - 헤롯은 박사들에게 속은 것을 알고 몹시 화가 났다. 그래서 그는 베들레헴과 그 부근에 사람들을 보내 박사들에게 알아본 때를 기준으로 하여 두 살 아래의 사내아이들을 모조리 죽여 버렸다.
  • 누가복음 16:31 - 아브라함은 ‘그들이 모세와 예언자들의 말을 듣지 않으면 비록 죽은 사람이 다시 살아난다고 해도 그들이 믿지 않을 것이다’ 하고 말하였다.”
  • 창세기 4:4 - 아벨은 자기 양의 첫새끼를 잡아 그 중에서도 제일 살지고 좋은 부분을 여호와께 드렸다. 여호와께서는 아벨의 예물을 기쁘게 받으셨으나
  • 창세기 4:5 - 가인의 예물은 받지 않으셨다. 이 일로 가인이 화를 내며 얼굴을 찡그리자
  • 창세기 4:6 - 여호와께서 가인에게 말씀하셨다. “네가 어째서 화를 내느냐? 네가 무엇 때문에 얼굴을 찡그리느냐?
  • 창세기 4:7 - 네가 옳은 일을 했다면 왜 내가 네 예물을 받지 않았겠느냐? 그러나 네가 옳은 일을 하지 않으면 죄가 네 문 앞에 도사리고 앉을 것이다. 죄가 너를 다스리고 싶어하여도 너는 죄를 이겨야 한다.”
  • 창세기 4:8 - 하루는 가인이 자기 동생 아벨에게 들로 나가자고 하였다. 그런데 그들이 들에 있을 때에 가인이 동생 아벨을 쳐죽이고 말았다.
  • 창세기 4:9 - 그때 여호와께서 가인에게 “네 동생 아벨이 어디 있느냐?” 하고 물으시자 가인이 “나는 모릅니다. 내가 동생을 지키는 자입니까?” 하고 대답하였다.
  • 창세기 4:10 - 그때 여호와께서 말씀하셨다. “네가 무엇을 하였느냐? 네 동생의 피가 땅에서 나에게 호소하고 있다.
圣经
资源
计划
奉献