Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:47 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 新标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 当代译本 - 祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了许多神迹,我们该怎么办呢?
  • 圣经新译本 - 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 中文标准译本 - 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 现代标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本(拼音版) - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • New International Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.
  • New International Reader's Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What can we do?” they asked. “This man is performing many signs.
  • English Standard Version - So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs.
  • New Living Translation - Then the leading priests and Pharisees called the high council together. “What are we going to do?” they asked each other. “This man certainly performs many miraculous signs.
  • Christian Standard Bible - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
  • New American Standard Bible - Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying, “What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • New King James Version - Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, “What shall we do? For this Man works many signs.
  • Amplified Bible - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
  • American Standard Version - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
  • King James Version - Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
  • New English Translation - So the chief priests and the Pharisees called the council together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
  • World English Bible - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
  • 新標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 當代譯本 - 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了許多神蹟,我們該怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本 - 於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 中文標準譯本 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 文理和合譯本 - 於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
  • 文理委辦譯本 - 於是祭司諸長、𠵽唎㘔 人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長及 法利塞 人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes y los fariseos convocaron una reunión del Consejo. —¿Qué vamos a hacer? —dijeron—. Este hombre está haciendo muchas señales milagrosas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 대제사장들과 바리새파 사람들은 의회를 소집하고 이렇게 말하였다. “그 사람이 많은 기적을 행하고 있으니 어떻게 하면 좋겠소?
  • Новый Русский Перевод - Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет. – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les pharisiens convoquèrent le Grand-Conseil. – Qu’allons-nous faire ? disaient-ils. Cet homme accomplit trop de signes miraculeux ;
  • リビングバイブル - そこで祭司長やパリサイ人たちは、この問題を協議するため、さっそく議会を召集し議論しました。「あの男が奇跡を行っているというのに、いったい何をぐずぐずしているのか。
  • Nestle Aland 28 - Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι Συνέδριον, καὶ ἔλεγον, τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα?
  • Nova Versão Internacional - Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio . “O que estamos fazendo?”, perguntaram eles. “Aí está esse homem realizando muitos sinais milagrosos.
  • Hoffnung für alle - Darauf beriefen die obersten Priester und die Pharisäer eine Sitzung des Hohen Rates ein. Sie fragten sich: »Was sollen wir bloß tun? Dieser Jesus vollbringt viele Wunder,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế và các thầy Pha-ri-si liền triệu tập hội đồng công luận. Họ hỏi nhau: “Chúng ta phải tìm biện pháp cứng rắn vì người này đã làm nhiều phép lạ hiển nhiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบรรดาหัวหน้าปุโรหิตกับพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสภาแซนเฮดริน พวกเขาถามกันว่า “เราทำอะไรได้บ้าง? ชายคนนี้กำลังทำหมายสำคัญหลายอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​ฟาริสี​จึง​เรียก​ประชุม​ศาสนสภา และ​กล่าว​ว่า “พวก​เรา​จะ​ทำ​อย่างไร​กัน ชาย​ผู้​นี้​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​มากมาย
交叉引用
  • 馬可福音 14:1 - 過兩天,就是逾越節和除酵節了,祭司長和經學家設法怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。 他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
  • 約翰福音 11:57 - 祭司長和法利賽人早已下了命令:如果有人知道耶穌在哪裡,就要前來報告,好去逮捕他。
  • 使徒行傳 4:16 - 說:“對這些人我們應該怎麼辦呢?因為有一件人所共知的神蹟,藉著他們行了出來,所有住在耶路撒冷的人都知道,我們也無法否認。
  • 使徒行傳 4:17 - 為了避免這件事在民間越傳越廣,我們應該警告他們,不許再奉這名向任何人談道。”
  • 詩篇 2:2 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 詩篇 2:3 - “我們來掙斷他們給我們的束縛, 擺脫他們的繩索!”
  • 詩篇 2:4 - 那坐在天上的必發笑, 主必譏笑他們。
  • 使徒行傳 5:21 - 使徒聽完了,就在黎明的時候,進到殿裡去教導。大祭司和他的同黨來到了,就召集了公議會和以色列人的眾長老,派人到監牢去帶使徒出來。
  • 馬太福音 27:1 - 到了早上,所有的祭司長和民間的長老商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 馬太福音 27:2 - 他們把他綁起來,押去交給總督彼拉多。
  • 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
  • 使徒行傳 4:28 - 行了你手和你旨意所預定要成就的一切。
  • 使徒行傳 5:24 - 聖殿的守衛長和祭司長聽了這些話,覺得很困惑,不知道這件事將來會怎樣。
  • 使徒行傳 4:5 - 第二天,猶太人的官長、長老、經學家,都聚集在耶路撒冷,
  • 使徒行傳 4:6 - 還有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那裡。
  • 路加福音 22:2 - 祭司長和經學家設法怎樣殺害耶穌,因為他們懼怕群眾。
  • 約翰福音 12:19 - 於是法利賽人彼此說:“你們看,你們都是徒勞無功,世人都去跟隨他了!”
  • 約翰福音 2:11 - 這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
  • 馬太福音 5:22 - 可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,都要被判罪。誰若罵弟兄:‘你這蠢貨!(蠢貨:原文音譯是“拉加”,是亞蘭文侮辱別人的用語。)’,就要被公議會判罪;誰若罵:‘你這白痴!(白痴:原文是希臘文罵人的詞語,但是有少數學者認為這詞語是源於希伯來文,而把它音譯為“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪該送入烈火的地獄。
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 新标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 当代译本 - 祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了许多神迹,我们该怎么办呢?
  • 圣经新译本 - 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 中文标准译本 - 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 现代标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本(拼音版) - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • New International Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.
  • New International Reader's Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What can we do?” they asked. “This man is performing many signs.
  • English Standard Version - So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs.
  • New Living Translation - Then the leading priests and Pharisees called the high council together. “What are we going to do?” they asked each other. “This man certainly performs many miraculous signs.
  • Christian Standard Bible - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
  • New American Standard Bible - Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying, “What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • New King James Version - Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, “What shall we do? For this Man works many signs.
  • Amplified Bible - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
  • American Standard Version - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
  • King James Version - Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
  • New English Translation - So the chief priests and the Pharisees called the council together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
  • World English Bible - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
  • 新標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 當代譯本 - 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了許多神蹟,我們該怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本 - 於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 中文標準譯本 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 文理和合譯本 - 於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
  • 文理委辦譯本 - 於是祭司諸長、𠵽唎㘔 人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長及 法利塞 人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes y los fariseos convocaron una reunión del Consejo. —¿Qué vamos a hacer? —dijeron—. Este hombre está haciendo muchas señales milagrosas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 대제사장들과 바리새파 사람들은 의회를 소집하고 이렇게 말하였다. “그 사람이 많은 기적을 행하고 있으니 어떻게 하면 좋겠소?
  • Новый Русский Перевод - Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет. – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les pharisiens convoquèrent le Grand-Conseil. – Qu’allons-nous faire ? disaient-ils. Cet homme accomplit trop de signes miraculeux ;
  • リビングバイブル - そこで祭司長やパリサイ人たちは、この問題を協議するため、さっそく議会を召集し議論しました。「あの男が奇跡を行っているというのに、いったい何をぐずぐずしているのか。
  • Nestle Aland 28 - Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι Συνέδριον, καὶ ἔλεγον, τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα?
  • Nova Versão Internacional - Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio . “O que estamos fazendo?”, perguntaram eles. “Aí está esse homem realizando muitos sinais milagrosos.
  • Hoffnung für alle - Darauf beriefen die obersten Priester und die Pharisäer eine Sitzung des Hohen Rates ein. Sie fragten sich: »Was sollen wir bloß tun? Dieser Jesus vollbringt viele Wunder,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế và các thầy Pha-ri-si liền triệu tập hội đồng công luận. Họ hỏi nhau: “Chúng ta phải tìm biện pháp cứng rắn vì người này đã làm nhiều phép lạ hiển nhiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบรรดาหัวหน้าปุโรหิตกับพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสภาแซนเฮดริน พวกเขาถามกันว่า “เราทำอะไรได้บ้าง? ชายคนนี้กำลังทำหมายสำคัญหลายอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​ฟาริสี​จึง​เรียก​ประชุม​ศาสนสภา และ​กล่าว​ว่า “พวก​เรา​จะ​ทำ​อย่างไร​กัน ชาย​ผู้​นี้​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​มากมาย
  • 馬可福音 14:1 - 過兩天,就是逾越節和除酵節了,祭司長和經學家設法怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。 他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
  • 約翰福音 11:57 - 祭司長和法利賽人早已下了命令:如果有人知道耶穌在哪裡,就要前來報告,好去逮捕他。
  • 使徒行傳 4:16 - 說:“對這些人我們應該怎麼辦呢?因為有一件人所共知的神蹟,藉著他們行了出來,所有住在耶路撒冷的人都知道,我們也無法否認。
  • 使徒行傳 4:17 - 為了避免這件事在民間越傳越廣,我們應該警告他們,不許再奉這名向任何人談道。”
  • 詩篇 2:2 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 詩篇 2:3 - “我們來掙斷他們給我們的束縛, 擺脫他們的繩索!”
  • 詩篇 2:4 - 那坐在天上的必發笑, 主必譏笑他們。
  • 使徒行傳 5:21 - 使徒聽完了,就在黎明的時候,進到殿裡去教導。大祭司和他的同黨來到了,就召集了公議會和以色列人的眾長老,派人到監牢去帶使徒出來。
  • 馬太福音 27:1 - 到了早上,所有的祭司長和民間的長老商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 馬太福音 27:2 - 他們把他綁起來,押去交給總督彼拉多。
  • 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
  • 使徒行傳 4:28 - 行了你手和你旨意所預定要成就的一切。
  • 使徒行傳 5:24 - 聖殿的守衛長和祭司長聽了這些話,覺得很困惑,不知道這件事將來會怎樣。
  • 使徒行傳 4:5 - 第二天,猶太人的官長、長老、經學家,都聚集在耶路撒冷,
  • 使徒行傳 4:6 - 還有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那裡。
  • 路加福音 22:2 - 祭司長和經學家設法怎樣殺害耶穌,因為他們懼怕群眾。
  • 約翰福音 12:19 - 於是法利賽人彼此說:“你們看,你們都是徒勞無功,世人都去跟隨他了!”
  • 約翰福音 2:11 - 這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
  • 馬太福音 5:22 - 可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,都要被判罪。誰若罵弟兄:‘你這蠢貨!(蠢貨:原文音譯是“拉加”,是亞蘭文侮辱別人的用語。)’,就要被公議會判罪;誰若罵:‘你這白痴!(白痴:原文是希臘文罵人的詞語,但是有少數學者認為這詞語是源於希伯來文,而把它音譯為“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪該送入烈火的地獄。
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
圣经
资源
计划
奉献