Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:26 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
  • 新标点和合本 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 当代译本 - 凡活着信我的人必永远不死。你相信吗?”
  • 圣经新译本 - 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
  • 中文标准译本 - 所有活着而信我的人绝不会死,直到永远。你信这话吗?”
  • 现代标点和合本 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本(拼音版) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • New International Version - and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • New International Reader's Version - And whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • English Standard Version - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
  • Christian Standard Bible - Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • New American Standard Bible - and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?”
  • New King James Version - And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?”
  • Amplified Bible - and everyone who lives and believes in Me [as Savior] will never die. Do you believe this?”
  • American Standard Version - and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
  • King James Version - And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
  • New English Translation - and the one who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • World English Bible - Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • 新標點和合本 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 當代譯本 - 凡活著信我的人必永遠不死。你相信嗎?」
  • 聖經新譯本 - 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
  • 呂振中譯本 - 凡活着而信我的人、必定永遠不死:你信這個麼?』
  • 中文標準譯本 - 所有活著而信我的人絕不會死,直到永遠。你信這話嗎?」
  • 現代標點和合本 - 凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 文理和合譯本 - 生而信我者永不死、爾信斯乎、
  • 文理委辦譯本 - 生而信我者、永不死、爾信否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡生而信我者、永不死、爾信此否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生而置信於予者、永不死。汝信之否?』
  • Nueva Versión Internacional - y todo el que vive y cree en mí no morirá jamás. ¿Crees esto?
  • 현대인의 성경 - 누구든지 살아서 나를 믿는 사람은 영원히 죽지 않을 것이다. 네가 이것을 믿느냐?”
  • Новый Русский Перевод - а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ?
  • リビングバイブル - わたしを信じて永遠のいのちを持っている者は、決して滅びることがありません。このことを信じますか、マルタ。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο?
  • Nova Versão Internacional - e quem vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Você crê nisso?”
  • Hoffnung für alle - Und wer lebt und an mich glaubt, wird niemals sterben. Glaubst du das?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai đang sống mà tin Ta sẽ không bao giờ chết. Con có tin điều này không, Ma-thê?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าใครที่มีชีวิตอยู่และเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้หรือไม่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​มี​ชีวิต​และ​เชื่อ​ใน​เรา​จะ​ไม่​ตาย​เลย เจ้า​เชื่อ​อย่าง​นี้​ไหม”
交叉引用
  • Matthew 26:53 - Don’t you realize that I could ask my Father for thousands of angels to protect us, and he would send them instantly?
  • Matthew 9:28 - They went right into the house where he was staying, and Jesus asked them, “Do you believe I can make you see?” “Yes, Lord,” they told him, “we do.”
  • Mark 9:23 - “What do you mean, ‘If I can’?” Jesus asked. “Anything is possible if a person believes.”
  • John 4:14 - But those who drink the water I give will never be thirsty again. It becomes a fresh, bubbling spring within them, giving them eternal life.”
  • John 9:35 - When Jesus heard what had happened, he found the man and asked, “Do you believe in the Son of Man? ”
  • John 6:54 - But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - I am the true bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will not die as your ancestors did (even though they ate the manna) but will live forever.”
  • John 14:10 - Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I speak are not my own, but my Father who lives in me does his work through me.
  • John 3:15 - so that everyone who believes in him will have eternal life.
  • John 3:16 - “For this is how God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • John 3:17 - God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
  • John 3:18 - “There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son.
  • John 8:51 - I tell you the truth, anyone who obeys my teaching will never die!”
  • John 8:52 - The people said, “Now we know you are possessed by a demon. Even Abraham and the prophets died, but you say, ‘Anyone who obeys my teaching will never die!’
  • John 8:53 - Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”
  • Romans 8:13 - For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live.
  • John 6:50 - Anyone who eats the bread from heaven, however, will never die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will live forever; and this bread, which I will offer so the world may live, is my flesh.”
  • John 5:24 - “I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
  • 新标点和合本 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 当代译本 - 凡活着信我的人必永远不死。你相信吗?”
  • 圣经新译本 - 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
  • 中文标准译本 - 所有活着而信我的人绝不会死,直到永远。你信这话吗?”
  • 现代标点和合本 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本(拼音版) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • New International Version - and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • New International Reader's Version - And whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • English Standard Version - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
  • Christian Standard Bible - Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • New American Standard Bible - and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?”
  • New King James Version - And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?”
  • Amplified Bible - and everyone who lives and believes in Me [as Savior] will never die. Do you believe this?”
  • American Standard Version - and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
  • King James Version - And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
  • New English Translation - and the one who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • World English Bible - Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • 新標點和合本 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 當代譯本 - 凡活著信我的人必永遠不死。你相信嗎?」
  • 聖經新譯本 - 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
  • 呂振中譯本 - 凡活着而信我的人、必定永遠不死:你信這個麼?』
  • 中文標準譯本 - 所有活著而信我的人絕不會死,直到永遠。你信這話嗎?」
  • 現代標點和合本 - 凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 文理和合譯本 - 生而信我者永不死、爾信斯乎、
  • 文理委辦譯本 - 生而信我者、永不死、爾信否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡生而信我者、永不死、爾信此否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生而置信於予者、永不死。汝信之否?』
  • Nueva Versión Internacional - y todo el que vive y cree en mí no morirá jamás. ¿Crees esto?
  • 현대인의 성경 - 누구든지 살아서 나를 믿는 사람은 영원히 죽지 않을 것이다. 네가 이것을 믿느냐?”
  • Новый Русский Перевод - а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ?
  • リビングバイブル - わたしを信じて永遠のいのちを持っている者は、決して滅びることがありません。このことを信じますか、マルタ。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο?
  • Nova Versão Internacional - e quem vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Você crê nisso?”
  • Hoffnung für alle - Und wer lebt und an mich glaubt, wird niemals sterben. Glaubst du das?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai đang sống mà tin Ta sẽ không bao giờ chết. Con có tin điều này không, Ma-thê?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าใครที่มีชีวิตอยู่และเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้หรือไม่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​มี​ชีวิต​และ​เชื่อ​ใน​เรา​จะ​ไม่​ตาย​เลย เจ้า​เชื่อ​อย่าง​นี้​ไหม”
  • Matthew 26:53 - Don’t you realize that I could ask my Father for thousands of angels to protect us, and he would send them instantly?
  • Matthew 9:28 - They went right into the house where he was staying, and Jesus asked them, “Do you believe I can make you see?” “Yes, Lord,” they told him, “we do.”
  • Mark 9:23 - “What do you mean, ‘If I can’?” Jesus asked. “Anything is possible if a person believes.”
  • John 4:14 - But those who drink the water I give will never be thirsty again. It becomes a fresh, bubbling spring within them, giving them eternal life.”
  • John 9:35 - When Jesus heard what had happened, he found the man and asked, “Do you believe in the Son of Man? ”
  • John 6:54 - But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - I am the true bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will not die as your ancestors did (even though they ate the manna) but will live forever.”
  • John 14:10 - Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I speak are not my own, but my Father who lives in me does his work through me.
  • John 3:15 - so that everyone who believes in him will have eternal life.
  • John 3:16 - “For this is how God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • John 3:17 - God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
  • John 3:18 - “There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son.
  • John 8:51 - I tell you the truth, anyone who obeys my teaching will never die!”
  • John 8:52 - The people said, “Now we know you are possessed by a demon. Even Abraham and the prophets died, but you say, ‘Anyone who obeys my teaching will never die!’
  • John 8:53 - Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”
  • Romans 8:13 - For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live.
  • John 6:50 - Anyone who eats the bread from heaven, however, will never die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will live forever; and this bread, which I will offer so the world may live, is my flesh.”
  • John 5:24 - “I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
圣经
资源
计划
奉献